Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
During 2006, UNFPA participated in the Tsunami Evaluation Coalition, which initiated five parallel evaluations of the international response to the tsunami. В течение 2006 года ЮНФПА участвовал в работе Коалиции по оценке цунами, которая подготовила пять параллельных оценок международных мер реагирования на цунами.
The Pacific Tsunami Warning System enabled emergency response agencies to warn locals about the tsunami risk and order evacuations. Система оповещения о цунами в Тихом океане позволила ведомствам по реагированию на чрезвычайные ситуации предупредить местных жителей об опасности цунами и провести эвакуации.
The 2006 Tsunami Impact Assessment Survey improved general knowledge of the impact of the tsunami on women, allowing gender inequalities to be identified and addressed. Проведенное в 2006 году обследование для оценки воздействия цунами позволило расширить общие знания о воздействии цунами на женщин, а также выявить и устранить гендерное неравенство.
The Government of Samoa's tsunami and post-recovery report, released in the same year, also highlighted the social and economic impact of the tsunami on the women and children of the affected villages. В выпущенном в том же году докладе правительства Самоа о цунами и восстановительных работах также были подчеркнуты социально-экономические последствия цунами для жизни женщин и детей в пострадавших деревнях.
Many of these activists worked in Aceh, where conflict has subsided following the 2004 tsunami and subsequent peace agreement. Многие из этих правозащитников работали в Асехе, где после цунами в 2004 году и заключенного впоследствии мирного соглашения конфликт затих.
Though the tsunami damage was enormous, the reconstruction process presented opportunities to improve on the status quo ante. Хотя цунами причинило колоссальный ущерб, процесс восстановления открыл возможности для улучшения состояния дел.
The Group also looked forward to receiving the comprehensive report on the United Nations response to the tsunami. Группа также надеется на получение всеобъемлющего доклада об ответных действиях Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий цунами.
They acknowledged UNICEF work in the Tsunami Evaluation Coalition and recommended continued follow-up on the tsunami evaluations. Они признали деятельность ЮНИСЕФ в рамках Коалиции по оценке последствий цунами и рекомендовали продолжать проводить оценку последствий цунами.
All countries can receive tsunami watch information and advisories within two minutes from the Pacific Tsunami Warning Centre in Hawaii and the Japan Meteorological Agency, providing interim tsunami watch and advisory services. Все страны могут в течение двух минут получить информацию и консультации о цунами из Тихоокеанского центра предупреждения о цунами на Гавайях и Метеорологического агентства Японии, которые временно оказывают услуги по мониторингу и консультативную поддержку.
During the earthquake in Japan in March 2011, the Pacific Tsunami Warning Centre and the North-west Pacific Tsunami Advisory Centre issued tsunami warning bulletins for most Pacific Ocean countries and kept the national tsunami warning centres updated on the progress of the tsunami. Когда в марте 2011 года произошло землетрясение в Японии, Тихоокеанский центр по предупреждению о цунами и Консультативный центр по цунами в северо-западной части Тихого океана выпустили бюллетени-предупреждения о цунами для большинства тихоокеанских стран и регулярно информировали о прохождении цунами национальные центры оповещения о цунами.
A. Nuclear accident following the great east-Japan earthquake and tsunami in 2011 А. Ядерная авария, вызванная Великим восточнояпонским землетрясением и цунами 2011 года
Recognizes the support provided by different countries of the international community in the situation in Chile after the earthquake and tsunami. приветствует поддержку, оказанную различными странами международного сообщества в условиях сложившегося положения в Чили после землетрясения и цунами.
In March 2010, the second phase of the pilot project "Monitoring post-disaster displacement and durable solutions in Samoa" took place six months after the tsunami on 29 September. В марте 2010 года, т.е. через шесть месяцев после цунами 29 сентября, была реализована вторая фаза экспериментального проекта под названием «Контроль за перемещением населения после стихийных бедствий и поиск долгосрочных решений в Самоа».
The psychological impact and fear of another tsunami психологические последствия и страх перед следующим цунами;
Reducing risks for tsunami, storm surges, large waves and other natural hazards in low elevation coastal zones Уменьшение опасности цунами, штормового нагона волны, крупных волн и других стихийных бедствий в низколежащих прибрежных районах
During the 2011 earthquake in Japan and the subsequent tsunami, the embankment section of the motorway along the coast protected the inland side from inundation. Во время землетрясения 2011 года в Японии и последующего цунами дамба автомагистрали, проходящей по берегу, защитила внутренние районы от затопления.
The group built shelters for 822 families after the tsunami in 2004 and rehabilitated the livelihoods of 1,569 families. Группа построила приюты для 822 семей после цунами в 2004 году и восстановила источники средств к существованию для 1569 семей.
In Asia, the Regional Programme has made specific contributions to strengthening technical capacities of national and regional institutions and communities in respect of tsunami early warning systems and operating procedures for immediate responses. В Азии Региональная программа внесла специальный взнос в укрепление технического потенциала национальных и региональных институтов и сообществ в области использования систем оповещения о цунами и операционных процедур немедленного реагирования.
She lived with her family in Ishinomaki, one of the towns hardest hit by the tsunami. Жила со своей семьей в Ишиномаки, одном из городов, по которым цунами прошлась сильнее всего.
We fully support the efforts of the international community in response to the urgent needs of the communities severely affected by the tsunami and welcome the United Nations flash appeal for the Indian Ocean earthquake and tsunami. Мы полностью поддерживаем усилия международного сообщества по реагированию на безотлагательные потребности общин, серьезно затронутых цунами, и приветствуем обращение Организации Объединенных Наций со срочным призывом в связи с землетрясением и цунами в Индийском океане.
In the aftermath of the catastrophic Indian Ocean tsunami, hurricanes and earthquakes of 2004 and 2005 and a working visit to the region hit by the tsunami, the Representative undertook an assessment of the protection of human rights specifically within the context of natural disasters. После катастрофического цунами, ураганов и землетрясений в Индийском океане в 2004 и 2005 годах и рабочего визита в этот регион, пострадавший в результате цунами, Представитель провел оценку состояния защиты прав человека конкретно в контексте стихийных бедствий.
Located at the centre of the Mediterranean and fully aware of the havoc that a tsunami could cause in the basin, Malta calls for speeding up the implementation of a Mediterranean tsunami early warning and mitigation system. Расположенная в центре Средиземного моря и прекрасно отдающая себе отчет в том, к какому хаосу может привести цунами в нашем бассейне, Мальта призывает ускорить процесс создания средиземноморской системы раннего предупреждения о цунами и уменьшения его последствий.
However, in almost every aspect of tsunami warning - from operation of sea level sensors to institutional frameworks to community awareness initiatives - tsunami warning is most effectively and sustainably addressed through a multi-hazard approach. Однако почти в каждом аспекте предупреждения о цунами (и эксплуатация датчиков уровня моря, и создание институциональных рамок, и акции по просветительной работе с населением) вопросы предупреждения о цунами эффективнее и надежнее всего решаются с помощью подхода, учитывающего множественность опасных факторов.
In the wake of the tsunami catastrophe of 26 December 2004, the Preparatory Commission decided to test the usefulness of International Monitoring System data in the context of a tsunami warning. После цунами 26 декабря 2004 года Подготовительная комиссия решила проверить, насколько полезными могут быть данные Международной системы мониторинга в деле предупреждения о цунами.
After the tsunami had struck, the authorities had ordered the evacuation of many of the local residents. После того как на Японию обрушилось цунами, власти отдали распоряжение об эвакуации многих местных жителей.