| Furthermore, in response to the tsunami disaster, the Government has announced an allocation of several billion rupees for putting in place tsunami early-warning systems. | Кроме того, в ответ на бедствие, вызванное цунами, правительство объявило о выделении нескольких миллиардов рупий на создание систем раннего оповещения о цунами. |
| As a measure of good will after the tsunami disaster struck us, I agreed to an arrangement with the rebels for joint action in tsunami reconstruction work. | В порядке проявления доброй воли после того, как на нас обрушилось цунами, я согласился на договоренность с повстанцами относительно совместных действий по проведению восстановительных работ по ликвидации последствий цунами. |
| Most NGOs and United Nations agencies issued one-year public reports on tsunami funding and expenditures as well as independent evaluations of their tsunami responses, which are publicly available on their websites. | Большинство НПО и учреждений системы Организации Объединенных Наций выпустили открытые годовые доклады о финансировании и расходах на ликвидацию последствий цунами, а также провели независимые оценки своих ответных мер в связи с цунами, разместив их для открытого доступа на своих веб-сайтах. |
| ADRC is preparing a booklet entitled "Considerations on the effective use of space-based information to assess tsunami impact: lessons learned from the recent tsunami in Japan". | АЦУОБ готовит буклет под названием "Рекомендации по эффективному применению космической информации для оценки последствий цунами: уроки недавнего цунами в Японии". |
| As the provider of the fastest data - seismic and hydroacoustic - our system enhances the ability of tsunami warning centres to issue timely and reliable tsunami alerts. | Являясь поставщиком самых оперативных сейсмических и гидроакустических данных, наша система укрепляет способность центров оповещения о цунами давать своевременные и надежные предупреждения. |
| India is also deeply engaged in preparations for a tsunami early warning system at both the national and regional levels. | Индия также активно участвует в подготовительной работе по созданию системы раннего оповещения о цунами на национальном и региональном уровнях. |
| The tsunami devastated Thailand's Andaman coast, leaving 8,212 people dead or missing; about a third were foreign tourists. | Цунами разрушило Андаманское побережье Таиланда, в результате чего 8212 человек погибло или пропало без вести, из них примерно треть - иностранные туристы. |
| A national warning centre has been established that receives international tsunami advisory information. | Был создан национальный центр предупреждения, который получает международную информацию о цунами. |
| This, combined with existing vulnerabilities, exacerbated the tsunami's impact, worsening an already dire humanitarian situation. | Это, в сочетании с существующими проблемами, усилило воздействие цунами, ухудшив и без того сложное гуманитарное положение. |
| These capacities are now being assessed, and the United Republic of Tanzania will be included in the regional tsunami warning system. | Этот потенциал в настоящее время анализируется, и Танзания будет включена в региональную систему раннего оповещения о цунами. |
| Livelihood projects must balance immediate needs for tsunami victims with a long-term vision of economic recovery and sustainable growth for all market participants. | В проектах обеспечения средств к существованию должен существовать баланс между удовлетворением насущных потребностей жертв цунами и долгосрочными перспективами восстановления экономики и устойчивого роста для всех участников рынка. |
| The devastating tsunami indeed teaches us painful and valuable lessons. | Разрушительное цунами действительно преподает нам болезненные и ценные уроки. |
| Even before the tsunami struck, we had been the most vulnerable to the rising seas. | «Даже до того, как на нашу страну обрушилось цунами, страна была самой уязвимой к повышению уровня моря. |
| For Malaysia, the fact that the tsunami had affected us came as a national shock. | Факт поражения Малайзии цунами вызвал в стране всеобщий шок. |
| Located in the geographical proximity of the epicentre, Myanmar did not entirely escape the effect of the tsunami. | Мьянме, которая расположена недалеко от эпицентра, также не удалось полностью избежать последствий цунами. |
| The earthquake and the tsunami resulted in the loss of lives and property. | Землетрясение и цунами привели к гибели людей и материальному ущербу. |
| The earthquake and the tsunami have brought us all together. | Эти землетрясение и цунами всех нас сплотили. |
| The tsunami which struck the Indian Ocean nations was the worst natural disaster in history. | Цунами, которое обрушилось на страны Индийского океана, стало самым ужасным стихийным бедствием за всю нашу историю. |
| Somalia is one of the African countries seriously affected by the tsunami. | Сомали - одна из африканских стран, серьезно пострадавших от цунами. |
| Almost eight hours after the tsunami hit Asia, they had no idea that their lives would be changed forever. | Почти восемь часов спустя после того, как цунами обрушилось на Азию, люди даже не подозревали о том, что вскоре их жизнь навсегда изменится. |
| The tsunami affected more than 400 villages, 47 of which were almost completely destroyed. | От цунами пострадало более 400 деревень, 47 из которых были почти полностью разрушены. |
| The tsunami dealt a crippling blow to two vital sectors of our economy, namely, the fisheries industry and tourism in coastal areas. | В результате цунами был нанесен разрушительный удар двум важнейшим секторам нашей экономики, а именно рыболовству и туризму в прибрежных районах. |
| The tsunami hit the tourism and fishing industries hard, damaging infrastructure and plunging the economy into deep disarray. | Цунами нанесло серьезный удар по туризму и рыболовству, разрушив инфраструктуру и вызвав глубокий экономический кризис. |
| As of 14 January, public contributions for domestic tsunami victims have exceeded 53 million ringgit. | На 14 января взносы общественности на помощь пострадавшим от цунами внутри страны составили более 53 млн. ринггитов. |
| Citizens of 50 countries died in the tsunami disaster. | Граждане 50 стран погибли в результате разрушительного цунами. |