Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
You do not understand 'force-majeur'! This is a tsunami, earthquakes, revolutions, Вы не понимаете форс-мажор, ну это цунами, это землетрясения, это революция,
'It's a tsunami, a tidal wave of sewage leaking over the border.' 'Это цунами, это приливная волна нечистот, которые просачиваются через границу.'
But what I don't get is, why take Russell and then have him fake a tsunami? Но мы не знаем, кто его похитил, И зачем ему ложное цунами.
I have asked for the floor, Mr. President, to thank you and the members of the CD for the condolences extended to countries such as Sri Lanka, which experienced the devastating effects of the tsunami almost exactly one month ago. Я попросила слова для того, чтобы поблагодарить вас и членов КР за выраженные соболезнования таким странам, как Шри-Ланка, которые вот уже почти как ровно месяц назад испытали опустошительные последствия цунами.
Mr. Kim Sam-hoon: The Government and the people of the Republic of Korea stand in solidarity with all those who have suffered from the recent earthquake and tsunami disaster in the Indian Ocean. Г-н Ким Сам Хун: Правительство и народ Республики Кореи солидарен со всеми, кто пострадал в результате недавнего землетрясения и цунами, произошедших в районе Индийского океана.
The International Charter "Space and Major Disasters" had been activated three times in the period immediately following the tsunami, including once by the Office for Outer Space Affairs in its capacity as a cooperating body of the Charter. Международная хартия по космосу и крупным катастрофам была активирована три раза в период, последовавший сразу же после цунами, в том числе один раз Управлением по вопросам космического пространства, выступающим в качестве сотрудничающего органа Хартии.
The Subcommittee also noted that, at the third Earth Observation Summit, held in Brussels on 16 February 2005, a communiqué had been adopted relating to support for tsunami and multi-hazard warning systems within the context of GEOSS. Подкомитет отметил также, что в ходе третьего Саммита по наблюдению Земли, который проходил 16 февраля 2005 года в Брюсселе, было принято коммюнике по вопросам оказания поддержки в создании систем предупреждения о цунами и комплексных систем предупреждения в контексте ГЕОСС.
The increased frequency of hurricanes in the Caribbean and the Gulf of Mexico, the swarm of locusts in Africa and the tsunami in the Indian Ocean were among the most devastating. Среди наиболее катастрофических бедствий можно назвать участившиеся ураганы в Карибском море и в Мексиканском заливе, нашествие саранчи в Африке и цунами в Индийском океане.
The great outpouring of international support for relief to countries affected by the tsunami was unprecedented in its scale and served to alleviate the human and economic costs to affected developing countries. Международная помощь, оказанная странам, пострадавшим от цунами, имела беспрецедентный масштаб и помогла облегчить человеческие страдания и снизить экономические потери для пострадавших развивающихся стран.
The Japanese edition includes three bonus tracks: "ReinXeed Alliance", "Aces High" (an Iron Maiden cover) and "Pray for Japan", a song written and recorded to support Japan in the aftermath of the 11 March 2011 earthquake and tsunami. Японское издание включает три бонус-трека: «RainXeed Alliance», «Aces High» (кавер на Iron Maiden) и «Pray for Japan» - песня, записанная в поддержку Японии, пострадавшей от цунами и землетрясения 11 марта 2011 года.
Thus, the state of Kerala was hit by the tsunami despite being on the western coast of India, and the western coast of Sri Lanka suffered substantial impacts. Так, индийский штат Керала пострадал от цунами, хотя и расположен на западном побережье Индии; западное побережье Шри-Ланки также сильно пострадало от цунами.
Benny Hinn Ministries donated $100,000 for relief supplies for Hurricane Katrina victims in 2005, and $250,000 to the tsunami relief effort in 2007. Служение Бенни Хинна пожертвовало $ 100000 на гуманитарную помощь для жертв урагана "Катрина" в 2007 году, и $ 250000 для жертв, пострадавших от цунами в 2005 году.
And because of the Internet, and because of connections to blogs and so forth, within literally hours of the tsunami, we were already raising funds, getting involved, working with people on the ground. Благодаря интернету, постоянной связи через блоги и прочему, буквально через пару часов после цунами мы уже собирали средства, работали, помогали людям на месте происшествия.
She scared us with the lava man is coming, then the tsunami is coming, but then finally there were flowers and trees, and it was very beautiful. Она нас напугала, что идет человек-лава, а за ним что идет цунами, но в конце концов были цветы, и деревья, и все было очень красиво.
For instance, within days of the launch of the UN News Centre's special page on the tsunami disaster, links to it appeared on a variety of web sites, from The Guardian newspaper to and the Science and Development Network . Например, несколько дней спустя после начала публикации специальной страницы «Пресс-центра ООН», посвященной катастрофическим последствиям цунами, ссылки на нее появились на целом ряде веб-сайтов: от британской газеты «Гардиан» до""и Science and Development Network .
We appreciate the efforts of the United Nations in coordination and facilitating the global relief work. Pakistan will continue to support international efforts which bring quick succour to the affected people and hasten the process of reconstruction and rehabilitation in the countries hit by the tsunami. Мы высоко оцениваем работу Организации Объединенных Наций по координации и поощрению международных усилий, направленных на предоставление чрезвычайной помощи. Пакистан будет и впредь поддерживать международные усилия по оказанию пострадавшим оперативной помощи и ускорению процесса восстановления и реконструкции в странах, пострадавших в результате цунами.
His department had, however, provided advice to OCHA following the tsunami in 2004 and had provided specific advice for disaster preparedness in the period leading up to hurricane Katrina. Тем не менее после цунами 2004 года его департамент оказал УКГВ консультативные услуги и разработал специальные рекомендации по подготовке к стихийным бедствиям в период, предшествовавший урагану "Катрина".
We express our sincere condolences and sympathy to, and solidarity with, the people and communities adversely affected by disasters, particularly those devastated by the unprecedented earthquake and tsunami disaster in the Indian Ocean on 26 December 2004. Мы выражаем свои искренние соболезнования и сочувствие народам и общинам, пострадавшим от стихийных бедствий, в частности от невиданных ранее землетрясения и цунами в Индийском океане, произошедших 26 декабря 2004 года, и выражаем солидарность с ними.
The Officer-in-Charge of UNCTAD expressed the secretariat's deepest sympathy to the Governments and the peoples of the countries affected by the tsunami disaster, as well as UNCTAD's determination to assist relief and reconstruction efforts in any way possible, within the purview of its work. Исполняющий обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД выразил от имени секретариата глубокое сочувствие правительствам и народам стран, пострадавших от цунами, и заявил о решимости ЮНКТАД оказывать всяческое содействие усилиям по восстановлению и реконструкции в сфере своей компетенции.
They are the first to feel the deadly impact of the "silent tsunami", as some have called the food crisis caused by the sudden rise in the prices of food commodities. Они первыми ощутили на себе страшные последствия этого «тихого цунами», так некоторые называют продовольственный кризис, вызванный внезапным ростом цен на продовольственные товары.
He drew attention to the breakdown by programme area of projects funded by the United Nations Foundation, in annex II of the report, and noted that information on the funding of tsunami projects in 2005 would be provided in the next report of the Secretary-General. Он привлекает внимание к разбивке по программным областям проектов, финансируемых Фондом Организации Объединенных Наций, в приложении II доклада и отмечает, что информация о финансировании проектов, касающихся цунами, в 2005 году будет представлена в следующем докладе Генерального секретаря.
In partnership with the Global Environment Facility Small Grants Programme and UNOPS, it has directed small grants to local non-governmental organizations and civil society organizations to assist the countries worst affected by the 2004 tsunami, including India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. В партнерстве с Программой мелких субсидий Глобального экологического фонда и ЮНОПС она предоставляла мелкие субсидии местным неправительственным организациям и организациям гражданского общества для оказания помощи странам, которые больше всех пострадали от цунами 2004 года, включая Индию, Индонезию, Мальдивские Острова, Таиланд и Шри-Ланку.
The Financial Tracking System of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs was launched in 2000 and was being upgraded to overcome identified weaknesses at the time of the tsunami. Система отслеживания финансовых операций Управления по координации гуманитарных вопросов была введена в действие в 2000 году и была усовершенствована для устранения выявленных в связи с цунами недостатков.
Recognizing the importance of the studying and monitoring of earthquakes and tsunami and the sharing of tide gauge data, the report called for strengthened APRGP campaigns and broader participation by the member nations. С учетом важности изучения и мониторинга землетрясений и цунами и обмена данными о приливах в докладе содержится призыв к укреплению кампаний в рамках АТРГП и расширению участия в них государств-членов.
Viewed in that context, while countries affected by the tsunami disaster, including Indonesia, on the whole have made progress in their reconstruction efforts, it will still take many more years to attend to disaster risks to affected communities. С учетом этого, хотя в целом страны, пострадавшие от цунами, включая Индонезию, добились определенного прогресса в усилиях по восстановлению, нам потребуется еще много лет для того, чтобы уменьшить риски стихийных бедствий для пострадавшего населения.