Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
This tsunami disaster was indeed, unprecedented - the worst natural calamity and the first of its kind ever experienced in the Maldives. Эта вызванная цунами катастрофа явилась беспрецедентным крупнейшим по своим масштабам стихийным бедствием, ни с чем подобным которому Мальдивские острова ранее не сталкивались.
The tsunami disaster has united the world in a way we have not witnessed for a long time. Бедствие цунами сплотило весь мир так, как это не происходило уже давно.
Thirteen countries on two continents were directly affected by the tsunami, and a number of other nations lost their citizens in the disaster. От цунами пострадали 13 стран на двух континентах, в разгуле стихии потеряли своих граждан и ряд других стран.
The 2004 Indian Ocean tsunami reinforced the importance of long-term sustainable development approaches that are based on real partnerships and mutual respect, rather than short-term handouts. Волна цунами, прокатившаяся в 2004 году по Индийскому океану, подчеркнула значимость долгосрочных подходов к устойчивому развитию, основанных на реальных партнерских отношениях и взаимном уважении, а не на краткосрочной благотворительности.
Working groups will determine the risk to coastal communities through tsunami flood mapping and design medium to long-term education and outreach programmes. В рамках рабочих групп будет определена степень опасности, которой подвергаются прибрежные общины, на основе картирования наводнений, вызванных цунами, и будут разработаны долгосрочные программы просветительской и информационной деятельности.
Post-event assessment of the performance of the relevant tsunami warning systems for Haiti and Chile were conducted through surveys sent to member States. С помощью вопросников, направленных государствам-членам, был проведен обзор эффективности соответствующих систем оповещения о цунами на Гаити и в Чили.
According to the United Nations reports, the present humanitarian crisis in Pakistan is larger than the combined effects of the tsunami and the 2005 earthquake. По сообщениям Организации Объединенных Наций, нынешний гуманитарный кризис в Пакистане по своим последствиям серьезнее, чем цунами и землетрясение 2005 года вместе взятые.
As Secretary-General Ban Ki-moon said, our minds struggle to grasp the full dimension of this catastrophe, of this slow-motion tsunami. Как сказал Генеральный секретарь Пан Ги Мун, наш разум пытается осознать масштабы этой катастрофы, которая сродни ползучему цунами.
Looking at Pakistan today, I am reminded of the situation in my country when Indonesia was hit by a tsunami in 2004. Если посмотреть на Пакистан сегодня, то вспоминается ситуация в моей стране, сложившаяся в 2004 году, когда на Индонезию обрушилось цунами.
An increased number of small island developing States also participate in the four regional tsunami warning systems coordinated by the International Oceanographic Commission of UNESCO. Все большее число СИДС принимает участие в работе четырех региональных систем предупреждения о цунами, которые координируются Межправительственной океанографической комиссией (МОК) ЮНЕСКО.
Access to easy money culminated in an asset price bubble in the United States of America that eventually burst, sending a financial tsunami throughout the world. Доступность дешевых кредитов стала тем мыльным пузырем в стоимости активов в Соединенных Штатах Америки, который, в конце концов лопнув, спровоцировал финансовое цунами во всем мире.
Through a revolving fund, a community cooperative will provide services in building similar facilities throughout communities in Samoa and in tourism facilities recovering from the recent tsunami. С помощью оборотного фонда общинный кооператив будет предоставлять услуги по строительству аналогичных объектов во всех общинах на Самоа и в туристических центрах, восстанавливающих свою деятельности после произошедшего недавно цунами.
Strengthening tsunami warning and emergency responses: training workshops on the development of standard operating procedures for the Indian Ocean and South-East Asia Укрепление предупреждения о цунами и экстренного реагирования: учебные практикумы по разработке стандартных рабочих процедур для Индийского океана и Юго-Восточной Азии
In Sri Lanka, the country's data and information exchange system is able to provide warnings with an alarm when there is the potential of a tsunami occurring. В Шри-Ланке национальная система обмена данными и информацией в состоянии распространить предупреждения с сигнализацией, когда существует возможность возникновения цунами.
The earthquake, tsunami and nuclear crisis in Japan also shook world financial markets and have led to disruptions in important global supply chains. Землетрясение, цунами и ядерный кризис в Японии также потрясли мировые финансовые рынки и вызвали перебои в важных мировых производственно-сбытовых цепях.
The Chairperson of the Commission opened the session, and participants observed a minute of silence for the victims of the recent catastrophic earthquake and tsunami in Japan. После открытия сессии Председателем Комиссии участники почтили минутой молчания память жертв недавнего разрушительного землетрясения и цунами в Японии.
However, existing planning and engineering techniques can significantly reduce or eliminate the vulnerability of nuclear power plants to climate, weather and tsunami hazards. Вместе с тем имеющиеся технологии планирования и инженерные решения могут существенно снизить или полностью устранить уязвимость атомных электростанций для опасных климатических и погодных явлений и цунами.
In 2009, UNICEF stated that emergencies such as the tsunami that hit Samoa on 29 September 2009 could compromise the health of children and render them very susceptible to disease. В 2009 году ЮНИСЕФ заявил, что такие стихийные бедствия, как, например, цунами, обрушившееся на Самоа 29 сентября 2009 года, могут создавать угрозу для здоровья детей и усиливать их восприимчивость к заболеваниям.
At the outset, I would like to take this opportunity to touch upon the massive earthquake and tsunami that occurred recently in Japan. Прежде всего я хотела бы, пользуясь возможностью, коснуться темы мощного землетрясения и цунами, которые произошли недавно в Японии.
The tsunami in Japan in March of 2011 disrupted global supply chains, slowing output and further slowing the global economic recovery. Подобные сбои вызвало произошедшее в марте 2011 года цунами в Японии, которое привело к снижению объемов производства и дальнейшему замедлению восстановления мировой экономики.
Concern has also been expressed regarding the large amount of marine debris resulting from the tsunami, which might be transported across the oceans by currents. Была также выражена озабоченность в отношении большого объема образовавшегося в результате цунами морского мусора, который может переноситься течениями через океаны.
One tourism board announced at the time that the tsunami offered an opportunity to make of its country a "world class tourism destination". На одном из туристических объявлений того времени говорилось, что цунами позволил превратить страну в «туристическое место мирового класса».
In Indonesia, mortality from the 2004 tsunami was highest among young children and older adults. В Индонезии в результате цунами в 2004 году больше всего жертв было среди детей и людей пожилого возраста.
Through its global network the organization is also able to request immediate collective support, as was the case with the recent tsunami disaster in Japan. Через свою глобальную сеть организация также может запросить немедленную коллективную поддержку, как это было в случае с недавним вызванным цунами бедствием в Японии.
Joint work with the United Nations Children's Fund (UNICEF) decreased noticeably as the tsunami reconstruction work neared conclusion, and new partnership discussions commenced. Значительно сократились объемы совместной работы с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), по мере того как подошла к завершению работа по восстановлению после цунами, и были начаты новые дискуссии относительно партнерских отношений.