Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
The tsunami pounded almost 700 kilometres of the Somali coastline, from the northern tip of Hafun to the southern coast of Mogadishu and beyond. Цунами опустошило береговую полосу Сомали протяженностью почти 700 километров, от северной оконечности Рас-Хафуна до южного берега Могадишо и далее.
A delegation from the Government of Somalia recently visited the affected areas to assess the extent of the damage caused by the tsunami. Правительственная делегация Сомали недавно посетила пострадавшие районы с целью оценки масштабов разрушений, вызванных цунами.
However, the already dire humanitarian situation, coupled with the tsunami, poses considerable new challenges for the incipient Government of Somalia. Поэтому и без того тяжелая гуманитарная ситуация в совокупности с цунами ставят новые серьезные проблемы перед совсем еще новым правительством Сомали.
More than 150,000 lives were lost in the 26 December earthquake and tsunami in the Indian Ocean. Более 150000 человек погибло 26 декабря в результате землетрясения и цунами в районе Индийского океана.
A detection and monitoring system for tsunamis is necessary but not sufficient to reduce a tsunami disaster. Система обнаружения цунами и наблюдения за волной необходима, но ее недостаточно для уменьшения опасности, создаваемой цунами.
The consequences of the earthquake and tsunami are disastrous for the populations and the economies of the countries affected. Последствия землетрясения и цунами являются чудовищными для населения и экономики пострадавших стран.
The mourning triggered by the tsunami in South-East Asia and Africa is global. Трагедия, вызванная цунами в Юго-Восточной Азии и Африке, является глобальной.
The United Nations clearly proved its ability to play a leadership role and to mobilize international support in the early phase of the tsunami. Организация Объединенных Наций ясно показало свою способность играть руководящую роль и мобилизовать международную поддержку на раннем этапе цунами.
The recent tsunami, caused by an earthquake, was an unprecedented natural disaster with extensive and devastating effects. Вызванное недавним землетрясением цунами стало беспрецедентным стихийным бедствием с обширными и катастрофическими последствиями.
After the tsunami, we witnessed the same swift response and generous spirit of solidarity on the part of the international community with the affected people. После цунами мы стали свидетелями проявления международным сообществом такой же быстрой реакции и благородного духа солидарности с пострадавшими народами.
The experience of the recent tsunami and similar disasters remind us of the need for systematic and more coordinated international search-and-rescue operations. Уроки недавнего цунами и подобных ему бедствий напоминают нам о необходимости систематических и более скоординированных международных поисково-спасательных операций.
The proposal to set up a tsunami warning system in the Indian Ocean region deserves our strong support. Предложение о создании системы раннего предупреждения цунами в районе Индийского океана заслуживает нашей решительной поддержки.
In addition, the Icelandic people as a whole have shown solidarity with the victims of the tsunami. Кроме того, солидарность с пострадавшими от цунами проявил весь исландский народ.
Almost every delegation represented at the International Meeting referred to the vulnerability of small island developing States to disasters such as the recent tsunami. Почти каждая делегация, представленная на этом Международном совещании, говорила об уязвимости малых островных развивающихся государств перед лицом таких катастроф, как недавнее цунами.
We believe that it is our moral duty to express our solidarity with the peoples and the countries affected by the tsunami. Мы сочли своим моральным долгом проявить свою солидарность с народами пострадавших от цунами стран.
The earthquake and tsunami disaster that devastated parts of South-East Asia in late December 2004 demonstrated the effects of unequal socio-economic vulnerabilities. Землетрясения и цунами, опустошившие районы Юго-Восточной Азии в конце декабря 2004 года, продемонстрировали последствия разного уровня социально-экономической уязвимости.
The tsunami in the Indian Ocean was a horrible tragedy, in response to which the international community has displayed solidarity. Цунами в Индийском океане - это ужасная трагедия, перед лицом которой международное сообщество продемонстрировало солидарность.
The tsunami in December 2004 exposed the vulnerability to tidal waves. Цунами в декабре 2004 года продемонстрировала уязвимость перед сейсмическими морскими волнами.
A record number of countries are contributing generously to the tsunami crisis. Рекордное число стран выделяет сейчас щедрые взносы на усилия по преодолению кризиса, вызванного цунами.
Sri Lanka and Indonesia have benefited from the tsunami debt moratorium. Мораторием на погашение долга, введенного после цунами, воспользовались Шри-Ланка и Индонезия.
The previous lack of a tsunami early-warning system in the Indian Ocean may be an example of such an issue. Примером такого вопроса может служить отсутствие в прошлом системы раннего оповещения о цунами в Индийском океане.
This figure takes into account the already realized significant other resources (emergency) contributions related to the tsunami. Эта цифра учитывает уже внесенные значительные взносы в счет прочих ресурсов (на чрезвычайную помощь) в связи с цунами.
In India and Indonesia, children in camps and high-risk areas started to receive measles vaccine in the first week following the tsunami disaster. В Индии и Индонезии иммунизация детей в лагерях и районах повышенной опасности стала проводиться в первую неделю после цунами.
Lastly, it would be useful to have an annex showing the funds received for projects concerning the tsunami. И наконец, было бы полезно подготовить приложение, в котором бы указывались средства, полученные на цели проектов, связанных с цунами.
The recent example of the tragic tsunami in the Indian Ocean highlights some of the key issues that will need to be addressed. Недавний трагический пример цунами в Индийском океане высвечивает некоторые из подлежащих решению ключевых проблем.