Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
Considerable progress has been made by the Intergovernmental Oceanographic Commission towards putting in place an Indian Ocean tsunami warning and mitigation System. Значительных успехов в деле создания функционирующей Системы предупреждения о цунами и смягчения последствий в Индийском океане добилась Межправительственная океанографическая комиссия.
The tsunami devastated over two thirds of Sri Lanka's coast and caused more than 35,000 fatalities. Две трети побережья Шри-Ланки подверглись разрушительному воздействию цунами, которое стало причиной гибели более 35000 человек.
To date, the myriad systems set up during the tsunami response have not consistently provided decision makers with good information. На сегодняшний день огромное число систем, которые были созданы в период принятия мер в связи с цунами, не позволяют принимающим решения субъектам получать надежную информацию на постоянной основе.
Despite the tsunami, the Maldives continues to make strong progress towards the attainment of the MDGs. Несмотря на это цунами, Мальдивские Острова продолжают добиваться решительного прогресса в выполнении ЦРДТ.
The affected offices' flow of supplies increased on average tenfold in the aftermath of tsunami. В результате цунами объем поставок в отделениях пострадавших стран увеличился в среднем в 10 раз.
The Administration informed the Board that the tsunami project in Somaliland was situated in a very remote region. Администрация сообщила Комиссии о том, что связанный с цунами проект «Сомалиленд» осуществляется в весьма отдаленном регионе.
In previous years the group had addressed issues such as the tsunami. В предыдущие годы сеть рассматривала такие вопросы, как цунами.
Within disaster recovery, the assistance provided after the tsunami can serve as an example. Примером помощи в послекризисном восстановлении может служить содействие, оказанное в период после цунами.
Following the tsunami of 2004, the Government, declining international aid, had approved a relief package and rehabilitation programme. После цунами, случившегося в 2004 году, правительство, отклонив предложенную международную помощь, утвердило комплекс мер по оказанию помощи и программу по реабилитации.
2005 The contribution Forum Members make to global citizenship was clearly evident following the tsunami that struck South-East Asia in December 2004. Вклад, который члены Форума вносят в развитие концепции «гражданин мира», проявился со всей очевидностью в период после цунами, обрушившегося на Юго-Восточную Азию в декабре 2004 года.
Improved science and technology have shown that the threats of near-field source tsunami also need to be addressed. Достижения науки и техники продемонстрировали, что необходимо рассматривать и угрозы цунами из ближних источников.
The task team will also investigate options for the establishment of a regional tsunami information centre. Целевая группа изучит также варианты создания регионального информационного центра по цунами.
The Centre organized a national tsunami drill entitled "the Andaman Wave 2007". Центр организовал национальные учения «Андаманская волна - 2007», призванные обеспечить готовность к цунами.
Their Governments are working hard to prevent the same devastation in a possible future tsunami. Их правительства прилагают упорные усилия с целью предотвратить такие же разрушения во время возможного будущего цунами.
And while the epicentre of this economic tsunami is just a few blocks south of here, the consequences are felt everywhere. И хотя эпицентр этого экономического цунами находится всего в нескольких кварталах к югу отсюда, его последствия ощущаются повсюду.
The tsunami destroyed 112 schools in Sri Lanka. На Шри-Ланке цунами было уничтожено 112 школ.
Therefore, "NOW we need to STOP accepting all funds which are earmarked for the tsunami". Поэтому СЕЙЧАС мы должны ПРЕКРАТИТЬ прием любых средств, которые предназначены для ликвидации последствий цунами».
The Board recommends that UNHCR draw lessons from the tsunami emergency in respect of needs assessment and funding requirements. Комиссия рекомендует УВКБ извлечь уроки из опыта деятельности в связи с обусловленной цунами чрезвычайной ситуацией применительно к оценке потребностей и определению требуемых объемов финансирования.
Integrated empowerment centres for women and children had also been established in every district destroyed by the tsunami. Во всех районах, пострадавших от цунами, были также учреждены комплексные центры по расширению возможностей для женщин и детей.
The tsunami disaster entailed difficulties in achieving a smooth transition from the relief to the recovery and the reconstruction phases. После катастрофы, порожденной цунами, возникли трудности с обеспечением эффективного перехода от этапа оказания чрезвычайной помощи к стадиям восстановления и реконструкции.
Events such as the December 2004 Indian Ocean tsunami are a reminder of the deadly threat of natural forces. Такие явления, как цунами в Индийском океане в декабре 2004 года, служат напоминанием о смертельной опасности стихий.
This village, devastated by the tsunami, had been the beneficiary of a number of ecological interventions by the International Oceanic Institute. Эта деревня, пострадавшая от цунами, стала бенефициаром ряда экологических инициатив, реализуемых Международным океаническим институтом.
The initial relief work following the December 2004 tsunami tragedy has been surpassed by longer-term reconstruction and rehabilitation efforts. После принятых чрезвычайных мер вслед за трагедией цунами в декабре 2004 года в стране начались долгосрочная реконструкция и восстановление.
There was no tsunami warning system in the Indian Ocean on 26 December 2004. В Индийском же океане 26 декабря 2004 года системы оповещения о цунами отсутствовали.
Evaluation of the UNICEF tsunami response: Synthesis report Оценка ответных мер, принятых ЮНИСЕФ в связи с цунами: сводный доклад