Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
However, expenditure incurred by UNDP in response to the tsunami and as recorded on the Development Assistance Database, Atlas and the electronic tracking system of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had not been reconciled. Однако данные о произведенных ПРООН в связи с цунами расходах, зарегистрированные в Базе данных о помощи в целях развития, «Атласе» и системе электронного слежения Управления по координации гуманитарных вопросов, никогда не выверялись.
The Board visited UNICEF country offices in India, Indonesia, Sri Lanka and Thailand, as well as the UNICEF Supply Division to review their responses to the tsunami. Комиссия посетила страновые отделения ЮНИСЕФ в Индии, Индонезии, Шри-Ланке и Таиланде, а также Отдел снабжения ЮНИСЕФ для оценки принятых ими мер по ликвидации последствий цунами.
Given the size of the human resources challenge created by the tsunami, UNICEF performed adequately in terms of quantity and quality of staff recruited. С учетом масштабности проблемы мобилизации людских ресурсов, необходимых для ликвидации последствий цунами, ЮНИСЕФ добился адекватного решения этой проблемы по показателям количества и качества набранного персонала.
However, in that city, it has not moved to the joint premises chosen by the Resident Coordinator to house the non-governmental organization resources centre and the United Nations recovery team, following the tsunami. Тем не менее в этом городе ЮНИСЕФ не переехал в совместные помещения, предложенные координатором-резидентом для размещения информационно-справочного центра НПО и группы Организации Объединенных Наций по вопросам восстановления и ликвидации последствий цунами.
We acknowledged the high level of solidarity and cooperation among ASEAN member countries, and the valuable support provided by the United Nations in responding to the humanitarian crisis following the devastation caused by the tsunami in December 2004. Мы отметили высокий уровень солидарности и сотрудничества между государствами - членами АСЕАН и ценную поддержку, предоставленную Организацией Объединенных Наций в связи с гуманитарным кризисом, возникшим в результате катастрофического цунами в декабре 2004 года.
Contributions to regular resources increased by 38 per cent from $289 million to $400 million as the focus of fund-raising shifted away from the tsunami emergency. Объем взносов по линии регулярных ресурсов увеличился на 38 процентов с 289 млн. долл. США до 400 млн. долл. США после того, как первоочередное внимание в деятельности по сбору средств перестало уделяться оказанию помощи пострадавшим от цунами.
The methodology, tested by UNV and other international volunteer organizations in 12 countries, was used to capture results from UNV involvement in the tsunami response in Banda Aceh, Indonesia. Эта методология, опробованная ДООН и другими международными организациями добровольцев в 12 странах, была применена для оценки результатов участия ДООН в борьбе с последствиями цунами в Банда-Ачехе, Индонезия.
Brazil, China, India and South Africa - and the 11 countries that contributed to the tsunami relief fund - are putting the concept of South-South cooperation to work. Бразилия, Индия, Китай, Южная Африка и 11 стран, которые предоставили средства в фонд оказания помощи пострадавшим от цунами, переводят концепцию сотрудничества Юг-Юг в плоскость практической работы.
During the tsunami disaster, for example, much of the immediate logistical support came from the military resources provided by Member States often on their own initiative. Thirty-five countries dispatched 30,000 troops in total. Так, например, после цунами значительная часть непосредственной материально-технической поддержки была обеспечена за счет задействования военных сил и средств, предоставлявшихся государствами-членами, нередко по собственной инициативе. 35 стран направили в этот район в общей сложности 30000 военнослужащих.
Mauritius is preparing a comprehensive national strategy for disaster risk reduction and a tsunami action plan has been submitted that includes impact mitigation and a comprehensive risk or vulnerability assessment. Маврикий разрабатывает всеобъемлющую национальную стратегию уменьшения рисков возникновения стихийных бедствий; был представлен план действий в связи с проблемой цунами, который включает меры по уменьшению воздействия и всеобъемлющую оценку рисков или степени уязвимости.
(c) On 2 April 2007, an earthquake hit the Solomon Islands, causing a tsunami. с) 2 апреля 2007 года на Соломоновых Островах произошло землетрясение, вызвавшее цунами.
A tsunami or cyclone could flood seawater into an aquifer or an earthquake could destroy an aquifer. Цунами или циклон могут привести к затоплению водоносного горизонта морской водой, а землетрясение - к разрушению водоносного горизонта.
The mission team, which included an expert from SOPAC, evaluated the availability of space-based information and international support during the response efforts to the tsunami that had hit the country on 30 September. Члены миссии, среди которых был эксперт из СОПАК, произвели оценку доступности космической информации и международной поддержки при принятии мер реагирования на цунами, обрушившегося на страну 30 сентября.
These projects exemplify current efforts to study the marine environment from a wider perspective and their benefits include better monitoring and forecasting of climate change and variability, as well as the establishment and operation of tsunami warning systems. Эти проекты иллюстрируют нынешние усилия по изучению морской среды под более широким углом зрения, а проявления пользы от них включают совершенствование мониторинга и прогнозирования изменений и изменчивости климата, равно как внедрение и функционирование систем предупреждения о цунами.
Recently, the IOC Assembly highlighted the problem of vandalism against tsunameters and other ocean observing platforms, which was undermining national and regional efforts to establish, inter alia, tsunami early warning systems. Недавно Ассамблея МОК привлекла внимание к проблеме вандализма в отношении цунаметров и других платформ для наблюдений за океаном, который подрывает национальные и региональные усилия, в частности усилия по созданию систем раннего предупреждения о цунами.
The recent earthquake and tsunami as well as the tropical storms that had affected many countries in the Pacific region served as a grim reminder that much work remained to be done. Недавние землетрясения и цунами, а также тропические ливни, от которых пострадали многие страны тихоокеанского региона, служат зловещим напоминанием о том, что предстоит еще многое сделать.
One project, for instance, was examining tsunami risk in the South-West Pacific Ocean, using multispectral satellite data to produce detailed bathymetric maps for the coasts of Tonga and the Solomon Islands. Один проект, например, посвящен изучению риска возникновения цунами в юго-западной части Тихого океана путем использования многоспектральных спутниковых данных для составления подробных батиметрических карт побережий Тонги и Соломоновых Островов.
It was also questionable whether an earthquake, an avalanche, a flood or a tsunami as such always met the threshold of a "serious disruption of society". Вызывает также сомнение то, что землетрясения, сходы лавин, наводнения или цунами, как таковые, всегда будут отвечать критерию "серьезное нарушение функционирования общества".
Mr. Kohona (Sri Lanka), referring to the topic of protection of persons in the event of disasters, recalled the impressive humanitarian response to the devastating Indian Ocean tsunami of 26 December 2004 by the affected countries and the international community. Г-н Кохона (Шри-Ланка), касаясь темы защиты людей в случае бедствий, напоминает о впечатляющих мерах гуманитарного реагирования на опустошительное цунами в Индийском океане 26 декабря 2004 года, предпринятых пострадавшими странами и международным сообществом.
In the response to the tsunami, WFP collaborated with WHO in the Standardized Monitoring and Assessment of Relief and Transitions (SMART) initiative. В связи с цунами ВПП совместно с ВОЗ участвовала в осуществлении инициативы в области стандартизированного контроля и оценки масштабов чрезвычайной помощи и потребностей в переходный период.
He highlighted the extraordinary generosity of both private and public donors and thanked Member States for helping to ensure that overall income for emergencies increased in 2005, and not only for the tsunami response. Он обратил внимание на необычайную щедрость как частных, так и государственных доноров и поблагодарил государства-члены за их вклад в обеспечение в 2005 году общего увеличения объема поступлений на цели оказания чрезвычайной помощи, причем не только в связи с цунами.
The contributions especially included the provision of large sets of data after the tsunami in December 2004; Представленные материалы включали, в частности, большие наборы данных по периоду после цунами в декабре 2004 года;
Recalling that the Asia and the Pacific region is a potential area for disasters, for example, earthquakes and tsunami, напоминая о том, что Азиатско-Тихоокеанский регион является районом возможных бедствий, например землетрясений и цунами,
In most of the countries affected by the India Ocean tsunami, UNICEF led the coordination of water and sanitation among United Nations organizations and international NGOs responding to the crisis. В большинстве стран, пострадавших от цунами в Индийском океане, ЮНИСЕФ координировал деятельность Организации Объединенных Наций и международных НПО по обеспечению водоснабжения и санитарии после возникновения этой кризисной ситуации.
This framework was established in response to the lack of a comprehensive view of managerial and coordination problems faced by the various United Nations entities involved in the 2006 tsunami emergency operations. Необходимость разработки этих основ была обусловлена отсутствием всестороннего анализа управленческих и координационных проблем, с которыми столкнулись различные подразделения Организации Объединенных Наций, участвовавшие в чрезвычайных операциях по преодолению последствий цунами 2006 года.