Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
IOC provides the intergovernmental coordination of tsunami early warning and mitigation systems at both the global and regional levels. МОК обеспечивает межправительственную координацию систем раннего оповещения о цунами и смягчения их последствий как на глобальном, так и на региональном уровнях.
The Working Group also recommended that an intergovernmental coordination group task team on tsunami hazard assessment be established by the IOC Assembly. Рабочая группа рекомендовала также Ассамблее МОК учредить межправительственную координационную целевую группу по оценке опасности цунами.
The tsunami is not just the effect of huge waves on a coast. Цунами - это не просто огромные волны, которые обрушиваются на побережье.
The infrastructure and economy of the coastal areas of Tohoku, which were washed away by the tsunami, are recovering. Инфраструктура и экономика прибрежных районов Тохоку, где все было смыто цунами, восстанавливаются.
The follow-up meeting was held after the earthquake and tsunami that struck Japan in March 2011. Совещание проводилось после землетрясения и цунами, обрушившихся на Японию в марте 2011 года.
The recent devastating earthquake in Haiti and earlier the tsunami in Samoa have pointedly brought out the vulnerabilities of the LDCs. Недавно происшедшее разрушительное землетрясение на Гаити, а до этого цунами на Самоа наглядно продемонстрировали уязвимость НРС.
Concerning earthquake and tsunami risk, both mortality and economic loss risk are rising globally. Что касается опасности землетрясений и цунами, то на глобальном уровне повышается и риск гибели людей, и риск экономического ущерба.
For example, Chile extended payments from its social assistance programmes to households affected by the February 2010 earthquake and tsunami. Например, в Чили домашние хозяйства, пострадавшие от землетрясения и цунами в феврале 2010 года, получили денежные выплаты за счет национальной программы социальной помощи.
The Government also had a special focus on assisting and empowering women who had become widows due to the conflict and tsunami. Правительство уделяет также особое внимание оказанию помощи и расширению прав и возможностей тех женщин, овдовевших вследствие конфликта и цунами.
This is a submarine cabled real-time sea floor observatory network for precise earthquake and tsunami monitoring. Она представляет собой соединенную подводными кабелями сеть обсерваторий на морском дне, предназначенных для точного отслеживания землетрясений и цунами.
Underlines the exceptional nature of this decision, taken in the context of the unique disruption caused to Samoa by the tsunami. З. подчеркивает исключительный характер настоящего решения, принятого с учетом тяжелейших испытаний, выпавших на долю Самоа в результате цунами.
The earthquake triggered a tsunami which devastated several coastal towns in southern and central Chile. Землетрясение вызвало цунами, опустошившее несколько прибрежных городов в южных и центральных районах Чили.
The effects of the tsunami seem to have disrupted economic activities, at least for the short term. Как представляется, последствия цунами нарушили хозяйственную деятельность по меньшей мере на ближайшее будущее.
This "slow-motion tsunami", as the Secretary-General called it, demands a long-term and strategic answer. Это «замедленного действия цунами», как назвал его Генеральный секретарь, требует долгосрочных решений и стратегического подхода.
The 2004 tsunami gravely affected the economy and some of the social progress that was being made by the country. Цунами, разразившееся в 2004 году, серьезно затронуло экономику и некоторые направления обеспечиваемого страной социального прогресса.
Conventional tsunami warning systems can result in false alarms, with negative societal and economic effects. Обычные системы предупреждения о цунами могут давать ложные сигналы тревоги, что приводит к негативным социальным и экономическим последствиям.
The United States of America commended Japan efforts to protect human rights during the 2011 tsunami and earthquake reconstruction. Соединенные Штаты Америки высоко оценили усилия Японии по защите прав человека после цунами 2011 года и в ходе восстановительных работ после землетрясения.
In March 2011, Japan experienced an unprecedentedly devastating earthquake and tsunami. В марте 2011 года Япония подверглась беспрецедентному по своим масштабам землетрясению и цунами.
Thirdly, prevention efforts through tsunami early warning arrangements in the Indian Ocean and South-East Asia should be continually evaluated and strengthened. В-третьих, необходимо постоянно анализировать и укреплять усилия по предотвращению цунами по линии механизмов раннего предупреждения в Индийском океане и Юго-Восточной Азии.
In Aceh province, children-centred programmes in various municipalities were established to help children traumatized by the tsunami. В различных муниципалитетах провинции Ачех созданы программы по оказанию помощи детям, которые были травмированы пронесшимся цунами.
The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. Землетрясение и цунами, от которых пострадала восточная часть Японии в марте этого года, нанесли огромный человеческий и материальный ущерб.
A symposium in Japan focused on rehabilitation and reconstruction support to the victims of the tsunami and earthquake. В Японии был проведен симпозиум, посвященный оказанию помощи в реабилитации и возвращении к нормальной жизни лиц, пострадавших от цунами и землетрясения.
In 2009, major evaluations were completed of the response to the tsunami and of humanitarian capacity development. В 2009 году были завершены важные оценки помощи пострадавшим от цунами и развития гуманитарного потенциала.
UNOPS also undertook substantial efforts in Indonesia and Sri Lanka, continuing reconstruction following the 2004 tsunami. Оно также предпринимало немалые усилия в Индонезии и Шри-Ланке, продолжая реконструкцию, призванную обеспечить устранение последствий цунами 2004 года.
The Special Rapporteur also questions certain decisions taken in the aftermath of the tsunami, such as the relocation of communities when not absolutely necessary. Специальный докладчик также ставит под сомнение ряд решений, принятых в последовавший за цунами период, такие, как переселение общин при отсутствии в этом абсолютной необходимости.