Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
The UNFPA country offices in Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand, whose operations have been affected by the December 2004 tsunami disaster were audited during the first half of 2006. В течение первой половины 2006 года были проведены ревизионные проверки страновых отделений ЮНФПА в Индонезии, на Мальдивских островах, в Таиланде и Шри-Ланке, поскольку деятельность этих отделений пострадала в результате катастрофического цунами в декабре 2004 года.
The purpose of the evaluations was to determine the impact of the tsunami response, particularly the impact of international actors on local and national capacities for relief and recovery and risk reduction. Перед этими оценками ставилась цель определить степень воздействия мер реагирования на цунами, особенно воздействие международных факторов на местный и национальный потенциал по оказанию чрезвычайной помощи, проведению восстановительных работ и уменьшению степени риска.
In the Russian Federation, the federal programme is supporting scientific and applied research, upgrading earthquake monitoring and tsunami warning systems, and developing effective forecasting, early warning and communication systems for areas with high population density. В Российской Федерации в рамках федеральной программы оказывается поддержка в таких областях, как проведение научных и прикладных исследований, совершенствование систем контроля за землетрясениями и предупреждения о цунами, а также разработка эффективных систем прогнозирования, раннего предупреждения и соответствующих средств связи для районов с высокой плотностью населения.
The UNICEF emergency response to the South Asia earthquake was audited using guidelines modified from the audits of the tsunami response. Ревизия антикризисных мер ЮНИСЕФ в связи с землетрясением в Южной Азии проводилась на основе инструкций, видоизмененных после ревизии антикризисных мер в связи с цунами.
At its initial meeting, in January 2005, the United Nations Ocean and Coastal Areas network, the general mechanism for inter-agency cooperation in ocean affairs, established four task forces dealing with, among other things, the tsunami disaster and marine biodiversity beyond national jurisdiction. На своем первом совещании в январе 2005 года Сеть по океану и прибрежным районам, являющаяся общим механизмом межучрежденческого сотрудничества по вопросам океанов, создала четыре целевые группы, в том числе по вопросам, касающимся последствий цунами и сохранения морского биоразнообразия в районах за пределами национальной юрисдикции.
The financial crises and the volatility of capital flow which had particularly affected Asia and Latin America since the 1990s, as well as the series of natural disasters, including the recent tsunami disaster, also interrupted progress and resulted in increasing poverty in the affected countries. Финансовые кризисы и нестабильность потоков капитала, от которых начиная с 90-х годов XX века особенно сильно страдают страны Азии и Латинской Америки, а также ряд стихийных бедствий, включая недавнее катастрофическое цунами, также прервали поступательное продвижение вперед и привели в пострадавших странах к росту нищеты.
Indonesia would like once again to express its gratitude to the international community for its support following the recent natural disasters in our country, namely, the earthquake and tsunami of 26 December 2004 and the earthquake we experienced in Nias Island just over a week ago. Индонезия хотела бы вновь выразить признательность международному сообществу за его поддержку после недавних стихийных бедствий в нашей стране: землетрясения и цунами от 26 декабря 2004 года и землетрясения, которое произошло на острове Ниас немногим более недели назад.
The massive earthquake that took place off the coast of Sumatra in December 2004 and the resulting tsunami brought untold misery to more than 12 nations and killed more than 240,000 people. Сильнейшее землетрясение, которое произошло у берегов Суматры в декабре 2004 года, и возникшее в результате него цунами причинило невыразимые страдания населению более чем 12 стран и унесло жизни более 240000 человек.
They also include two temporary Professional posts established for work related to the 2004 Indian Ocean tsunami, and one Junior Professional Officer. В него также включены две временные должности категории специалистов, созданные для работы в связи с ликвидацией последствий цунами в Индийском океане в 2004 году, и одна должность младшего сотрудника категории специалистов.
The results of the audits did not reveal any misuse of the tsunami funding, but emphasized the country offices' lack of adequate structure in terms of human resources to cope with disasters of high magnitude. В ходе этих ревизий никаких злоупотреблений средствами, выделенными на устранение последствий цунами, установлено не было, однако были выявлены недостатки в структуре страновых отделений, в том числе отсутствие необходимых людских ресурсов для устранения последствий катастрофических явлений подобного масштаба.
Allow me to convey to the delegations of the Governments and peoples, victims of the devastation caused by the recent tsunami, the sympathies of the Government and the people of Haiti. Позвольте мне от имени правительства и народа Гаити выразить сочувствие делегациям правительств и народов, пострадавших в результате разрушительного цунами.
Unlike the onslaught of the tsunami yesterday, we can do something today to bring to an end this human-made horror, the horror of war being waged against women and children. В отличие от вчерашнего удара цунами сегодня мы можем кое-что сделать, чтобы покончить с порожденным человеком ужасом - ужасом войны, которая ведется против женщин и детей.
As of March 2006, of the 28 countries participating in the Indian Ocean warning system, 20 lacked national plans for a tsunami early warning and response system. По состоянию на март 2006 года из 28 стран, охваченных системой оповещения о цунами в Индийском океане, 20 не имели национальных планов создания систем раннего оповещения о цунами и смягчения его последствий.
Moreover, in the most affected tsunami countries, many implementing agencies' planning systems were and continue to be based on original needs assessments and commitments made in January 2005, despite the fact that needs have changed considerably in many sectors. Кроме того, в большинстве пострадавших от цунами стран системы планирования многих учреждений-исполнителей были и по-прежнему остаются основанными на первоначальных оценках потребностей и обязательствах, взятых в январе 2005 года, несмотря на то, что во многих секторах потребности серьезно изменились.
Now a combination of high oil and commodity prices, turmoil in the Middle East, Japan's earthquake and tsunami, eurozone debt crises, and America's fiscal problems (and now its rating downgrade) have led to a massive increase in risk aversion. Теперь сочетание высоких цен на нефть и товары, беспорядков на Ближнем Востоке, землетрясения и цунами в Японии, кризиса задолженности еврозоны и налогово-бюджетных проблем Америки (а теперь и снижения ее кредитного рейтинга) привело к сильному росту нежелания инвесторов принимать на себя риск.
It was noted that the tsunami that struck East Asia has united the world and created a political momentum that should be used to further expand international cooperation for the development of early warning and information systems within the context of broader disaster prevention efforts. Отмечалось, что цунами, обрушившееся на Южную Азию, привело к объединению усилий во всем мире и создало политические предпосылки для дальнейшего расширения международного сотрудничества в области создания систем раннего предупреждения и информирования в контексте более широких усилий, направленных на предупреждение стихийных бедствий.
Further welcomes the fact that the World Conference on Disaster Reduction will discuss the issue of a global and regional tsunami early warning system as part of its agenda; приветствует далее тот факт, что в повестку дня Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий будет включено обсуждение вопроса о глобальной и региональной системе раннего предупреждения о цунами;
They have caused more devastation than the tsunami that swept across South-East Asia in 2004, the earthquake that struck Pakistan in 2005 or the earthquake that hit Haiti recently. Они вызвали больше разрушений, чем цунами с Юго-Восточной Азии в 2004 году, землетрясение в Пакистане в 2005 году и недавнее землетрясение в Гаити.
Recent examples of natural disasters causing major damage and loss of life include the tsunami in Samoa in 2009 and in Solomon Islands in 2010 and the earthquake in Haiti in 2010. К числу последних примеров серьезного ущерба и гибели людей в результате стихийных бедствий относятся цунами в Самоа в 2009 году и на Соломоновых островах в 2010 году, а также землетрясение на Гаити в 2010 году.
Australia has supported public awareness and education programmes on tsunami and other coastal hazards, disaster risk leadership training and disaster preparedness activities, including development of climate risk atlases in several countries. Австралия поддерживает программы информирования и просвещения общественности по вопросам цунами и других прибрежных бедствий, подготовку руководства по вопросам уменьшения риска бедствий и мероприятия по обеспечению готовности к бедствиям, включая подготовку атласов климатических рисков в нескольких странах.
A senior Protection Officer was deployed, for the first time at the regional level, to the South Pacific to ensure that protection concerns were included in the emergency response and early recovery phase after the 2009 tsunami. Впервые на региональном уровне был назначен старший сотрудник по вопросам защиты в Южно-Тихоокеанском регионе для обеспечения учета вопросов защиты при принятии мер реагирования в чрезвычайных ситуациях и при восстановлении на раннем этапе после цунами, произошедшего в 2009 году.
The past few months alone saw the tsunami that struck Samoa, American Samoa and Tonga; the earthquake in West Sumatra, Indonesia; several typhoons and storms in South-East Asia, particularly the Philippines; and floods in Nepal. Только за последние несколько месяцев мы были свидетелями цунами, обрушившихся на Самоа, Американское Самоа и Тонга; землетрясения в Западной Суматре; нескольких тайфунов и ураганов в Юго-Восточной Азии, особенно на Филиппинах; и наводнений в Непале.
However the future remains uncertain in light of the sovereign debt problems in Europe and the United States of America, the economic slowdown in Japan triggered by the earthquake and tsunami, and the political changes in the Middle East and northern Africa. Вместе с тем не совсем ясно, как будут развиваться события с учетом проблем государственного долга в Европе и Соединенных Штатах Америки, снижения темпов экономического роста в Японии после землетрясения и цунами и политических сдвигов на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
One disaster in the Asia-Pacific region, an earthquake and tsunami in Samoa in 2009, hindered the graduation of Samoa from least developed country status to that of a middle-income country. Одно бедствие в Азиатско-Тихоокеанском регионе, землетрясение и цунами на Самоа в 2009 году, помешало перевести Самоа из категории наименее развитых стран в категорию стран со средним уровнем доходов.
In the wake of the recent earthquake and tsunami in Japan, the representative of Japan expressed his gratitude to China, India, the Republic of Korea, Thailand and the United States of America for providing earth observation satellite data via various channels, including Sentinel Asia. После недавнего землетрясения и цунами в Японии делегация Японии выразила свою признательность Индии, Китаю, Республике Корея и Соединенным Штатам за предоставление полученных со спутников наблюдения Земли данных по различным каналам, в том числе по линии «Часовой Азии».