Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
27/32-EC Support to the victims of earthquakes and the tsunami in the affected member countries of OIC 27/32-Е Поддержка жертв землетрясений и цунами в пострадавших государствах - членах ОИК 172
Of the responses to the 25 most recent major humanitarian disasters and challenges, only the one relating to the Indian Ocean earthquake and tsunami is well funded. Из всех ответных мер, принимаемых в отношении 25 последних крупнейших гуманитарных катастроф и проблем, в достаточной мере финансируется только одна, касающаяся землетрясения и цунами в Индийском океане.
In the space of seven hours, the onslaught of the tsunami had struck 12 countries across two continents. За семь часов волна цунами обрушилась на 12 стран на двух континентах.
The earthquake and tsunami of 26 December 2004 was an unprecedented global catastrophe requiring an unprecedented global response. Землетрясение и цунами, произошедшие 26 декабря 2004 года, стали беспрецедентной глобальной катастрофой, требующей беспрецедентной глобальной реакции.
In the living memory of Sri Lanka, we had never experienced the ferocity of nature in the form of a tsunami. На нашей памяти Шри-Ланка никогда не испытывала на себе свирепых ударов стихии в виде цунами.
Even with a swift infusion of capital and the necessary equipment, it will take years for the fisheries industry to recover from the devastation caused by the tsunami. Даже при быстром притоке капитала и необходимого оборудования понадобятся годы для того, чтобы рыболовная промышленность восстановилась от разрушений, нанесенных цунами.
An initial assessment of the scale of the damage indicates that over half a billion dollars was lost as a consequence of the tsunami disaster in Thailand. Первоначальная оценка ущерба показывает, что более полумиллиарда долларов были потеряны в результате бедствия цунами в Таиланде.
Had such a system existed in the Indian Ocean region, the death and destruction caused by the tsunami would perhaps have been far less. Если бы такая система существовала в регионе Индийского океана, масштабы людских и материальных потерь, вызванных цунами, были бы, возможно, намного меньше.
First, on behalf of our delegation, I once again express our deepest condolences to those countries affected by the tsunami in the Indian Ocean. Прежде всего, хотелось бы от имени нашей делегации вновь выразить глубочайшие соболезнования всем странам, пострадавшим от цунами в Индийском океане.
The United States Government has made an initial commitment of $350 million for disaster relief, rehabilitation and reconstruction for victims of the tsunami. Правительство Соединенных Штатов первоначально приняло обязательство предоставить 350 млн. долл. США на цели оказания чрезвычайной помощи в связи с этим стихийным бедствием, на восстановление и реабилитацию жертв цунами.
Furthermore, South Africa, like many other countries, is supportive of the establishment of a tsunami early warning system in the Indian Ocean region. Кроме того, Южная Африка, как и многие другие страны, поддерживает создание в регионе Индийского океана системы раннего предупреждения о цунами.
We cannot afford to have to say in hindsight that the global response to the tsunami of December 2004 was business as usual. Мы не можем позволить себе задним числом сказать, что глобальный отклик в связи с цунами, случившимся в декабре 2004 года, был обычным делом.
The Kingdom of Saudi Arabia has pledged $30 million for those States affected by the tsunami, both in direct aid and through international organizations specialized in humanitarian assistance. Королевство Саудовская Аравия обязалось выделить 30 млн. долл. США государствам, пострадавшим от цунами, как в виде прямой помощи, так и по линии международных организаций, специализирующихся на оказании гуманитарной помощи.
The tourism sector, which accounted for more than 70 per cent of Maldives' GDP, was hit hard by the tsunami. От цунами серьезно пострадал сектор туризма, на долю которого приходится свыше 70 процентов ВВП Мальдивских Островов.
We need to ensure that the generous outpouring of global support to the tsunami crisis becomes the rule, not the exception. Нам необходимо обеспечить, чтобы щедрость, проявленная при оказании всемирной поддержки в связи с кризисом, вызванным цунами, стала правилом, а не исключением.
With more than 170,000 people already dead, the tsunami has caused a disaster of epic proportions. В результате цунами погибли свыше 170000 человек и пострадавшим государствам причинен колоссальный материальный ущерб.
We were about to be taken off the category of least developed countries when the tsunami struck. Мы должны были выйти из категории наименее развитых стран в тот момент, когда на нас обрушилось цунами.
One of the lessons from the recent tsunami tragedy is the need for an early warning system for the region. Одним из уроков, преподнесенных недавней вызванной цунами трагедией, является необходимость создания в регионе системы раннего предупреждения.
That programme will assist Indonesia to recover from the devastating impact of the tsunami and is the biggest single aid package in Australia's history. Эта программа поможет восстановлению Индонезии после разрушений, вызванных цунами, и является самым крупным единовременным пакетом помощи в истории Австралии.
As is happening the world over, the people of Australia are expressing their sympathy and their support for those affected by the tsunami disaster. Как и повсюду в мире, народ Австралии выражает свои соболезнования и свою поддержку тем, кто пострадал от разрушительного цунами.
My delegation wishes to commend the affected countries for the bold efforts that their respective authorities have displayed in addressing the aftermath of the earthquake and tsunami. Наша делегация хотела бы воздать должное пострадавшим странам за те огромные усилия, которые их соответствующие власти приложили для преодоления последствий землетрясения и цунами.
Almost three weeks after the tsunami in the Indian Ocean, people are still suffering as a result of its devastating effect. По прошествии почти трех недель после цунами в Индийском океане люди все еще страдают от разрушительных последствий этой катастрофы.
Major steps have been taken by the international community in seeking to work together not only to overcome the consequences of the tsunami, but also to prevent further catastrophes. Международное сообщество предприняло важные шаги, стремясь работать совместно не только в целях преодоления последствий цунами, но и для предотвращения дальнейших катастроф.
Pakistan will continue to support international efforts which bring quick succour to the affected people and hasten the process of reconstruction and rehabilitation in the countries hit by the tsunami. Пакистан будет и впредь поддерживать международные усилия по оказанию пострадавшим оперативной помощи и ускорению процесса восстановления и реконструкции в странах, пострадавших в результате цунами.
The tsunami in Asia was preceded by devastating hurricanes and tornadoes in the Caribbean and North America, and destructive phenomena in other parts of the world. Цунами в Азии предшествовали опустошительные ураганы и смерчи в Карибском бассейне и Северной Америке, а также деструктивные явления в других районах мира.