Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
In December 2004, the Foundation sponsored a team of physicians to provide medical care to the hundreds of people affected by the tsunami in India. В декабре 2004 года Фонд выступил спонсором поездки группы врачей с целью оказания медицинской помощи сотням людей, пострадавшим в результате цунами в Индии.
Expresses its deep concern at the consequences for Samoa of the Pacific Ocean tsunami of 29 September 2009; выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с последствиями для Самоа тихоокеанского цунами 29 сентября 2009 года;
It also committed $5 million in response to the massive earthquake and tsunami that struck the Chilean coast in February 2010. Она выделила также 5 млн. долл. США на меры по ликвидации последствий массового землетрясения и цунами, которые поразили чилийское побережье в феврале 2010 года.
In previous years UNOPS supported a large number of projects providing post-disaster reconstruction in countries affected by the 2004 tsunami (see box 6). В предшествующие годы ЮНОПС оказывало поддержку многочисленным проектам, предусматривавшим восстановительные работы в странах, пострадавших от цунами в 2004 году (см. вставку 6).
This Wednesday marks the first anniversary of the tsunami that devastated my country, resulting in a heavy loss of life, injury and destruction of property. В эту среду исполняется первая годовщина цунами, которое опустошило нашу страну, что привело к гибели людей, увечьям и материальному ущербу.
Furthermore, the March 2011 earthquake and tsunami in Japan have added to the difficult situation facing Guam's tourism as a major source of revenue. Кроме того, землетрясение и цунами в марте 2011 года в Японии еще больше осложнили ситуацию, в которой оказалась индустрия туризма Гуама как крупнейший источник доходов.
Nowhere was this more evident than with the tsunami of 26 December 2004, which killed approximately 240,000 people in 12 States and left over 1 million people displaced. Как нельзя зримее это проявилось на примере случившегося 26 декабря 2004 года цунами, которое погубило примерно 240 тысяч человек в 12 государствах и вынудило свыше 1 миллиона человек покинуть обжитые места.
Secondly, preventive measures are essential for the affected communities, particularly with regard to improving the quality of and strengthening local capacity to respond to tsunami warnings. Во-вторых, крайне важными для пострадавших общин являются меры превентивного характера, особенно в том, что касается повышения качества и укрепления местных потенциалов реагирования на предупреждения о цунами.
Implementation by UN-Habitat and the United Nations Development Programme (UNDP) of the $23.5 million Shelter Response and Recovery Programme for Maldives - part of the overall tsunami response - is ongoing. В настоящее время в рамках общих усилий по обеспечению готовности к цунами ООН-Хабитат и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляют программу строительства временного жилья и восстановления инфраструктуры на Мальдивских Островах, стоимость которой составляет 23,5 млн. долл. США.
The Databases have been shared with and drawn upon by the International Organization of Supreme Audit Institutions in its review of tsunami assistance. Базы данных используются на совместной основе, и содержащаяся в них информация была использована Международной организацией высших ревизионных учреждений при проведении ею обзора помощи, оказываемой в связи с цунами.
With respect to tsunami prevention for instance, any regulation preventing residents from returning to beachfront areas must be shown to be the least restrictive means of achieving public safety objectives. Например, в случае предотвращения последствий цунами необходимо доказать, что любое постановление, запрещающее жителям возвращаться в пляжные прибрежные районы, является наименее ограничительным средством достижения целей общественной безопасности.
The UNICEF response to the 2004 Indian Ocean tsunami was one of the most ambitious and comprehensive responses ever to a natural disaster. Помощь ЮНИСЕФ пострадавшим от цунами в Индийском океане в 2004 году была отнесена к наиболее масштабным и всеобъемлющим операциям реагирования на стихийное бедствие.
About 150 people lost their lives in Samoa, and a large portion of the population became homeless as a result of the tsunami in 2009. От цунами в 2009 году в Самоа погибло примерно 150 человек, и большая часть населения оказалась без крова.
For example, the IFRC study on Indonesian practice following the 2004 tsunami notes that "some organisations... experienced delays in obtaining radio licenses for their equipment". Например, в подготовленном МФОКК и КП исследовании, посвященном индонезийской практике за период после цунами 2004 года, отмечается: «Некоторые организации... сталкивались с задержками при получении радиолицензий на свое оборудование».
It advised on the development of fisheries sector strategies in various countries and the work included the long-term sustainable rehabilitation of fishing communities affected by the December 2004 tsunami. Она представляет различным странам рекомендации по вопросам разработки стратегий в области рыболовного сектора, и эта работа включает долгосрочное устойчивое восстановление рыболовецких сообществ, пострадавших в декабре 2004 года от цунами.
In April 2007, a tsunami killed at least 34 people and displaced over 6,000 in the Solomon Islands. В апреле 2007 года на Соломоновых островах по меньшей мере 34 человека погибли и свыше 6000 были переселены в результате цунами.
At the onset of the tsunami disaster, there was only one project account that was used for all activities. На момент, когда разразилась вызванная цунами катастрофа, имелся лишь один проект, средства со счета которого использовались для финансирования всех видов деятельности.
This is dramatic in the case of UNICEF, where the tsunami alone accounted for a tripling of humanitarian funding for UNICEF in 2005. Особенно наглядно это видно на примере ЮНИСЕФ, когда в 2005 году в связи с только лишь ликвидацией последствий цунами объем финансирования гуманитарной деятельности Фонда утроился.
The Committee was informed, for example, that all the offices related to the tsunami response in Indonesia and Sri Lanka had been closed. Например, Комитет был информирован о том, что все созданные в связи с осуществлением деятельности по преодолению последствий цунами отделения в Индонезии и Шри-Ланке были закрыты.
A second component has entailed adapting the systems so as to enable them to respond to broader and longer-term accountability and transparency goals that go beyond those related to the tsunami. Второй компонент предполагает адаптацию систем, с тем чтобы они могли быть увязаны с более широкими и долгосрочными по своему характеру целями в сфере подотчетности и транспарентности, а не только с теми, которые касаются ликвидации последствий цунами.
The rapid assessment of the situation of women and children affected by the tsunami represented a massive challenge that had to be carried out in difficult circumstances. Осуществление оперативной оценки положения женщин и детей, пострадавших от цунами, было сложной задачей, которую приходилось решать в трудных условиях.
Two showcase schools built under special "fast-track" procedures at a cost of $438,000 for the one-year anniversary of the tsunami were not completed by 26 December 2005. Две показательные школы, которые строились в рамках специального проекта «ускоренного строительства» стоимостью 438000 долл. США, который был приурочен к первой годовщине цунами, не были построены к 26 декабря 2005 года.
Japan also contributed to the adoption of principles and operating rules for the provision of data to tsunami warning organization by the CTBTO Preparatory Commission in November 2006. Япония содействовала также принятию Подготовительной комиссией Организации по ДВЗЯИ в ноябре 2006 года принципов и оперативных правил предоставления данных организации по предупреждению о цунами.
The recipient Governments and the donors are committed to sustained accountability of the use of resources donated for the tsunami disaster response. Правительства-получатели и доноры твердо намерены обеспечивать устойчивую подотчетность в вопросах использования ресурсов, выделенных в рамках мер реагирования на цунами.
Database of lessons learned from the response to the tsunami База данных о накопленном опыте в области реагирования на цунами