Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
Furthermore, natural disasters and the arrival of foreign missionaries may trigger demands from some religious groups to curb so-called "unethical conversions", as was the case in certain States following the tsunami of December 2004 in the Indian Ocean. Кроме того, стихийными бедствиями и наплывом иностранных миссионеров могут быть вызваны требования со стороны определенных религиозных групп обуздать так называемые случаи "неэтичного обращения в иную веру", как это произошло в некоторых странах после разразившегося в декабре 2004 года цунами в Индийском океане.
Various secondary disasters were associated with that earthquake and tsunami in the form of explosions at chemical plants, the outbreak of numerous fires and the leakage of radioactive material from damaged nuclear power reactors. С этим землетрясением и цунами были связаны различные вторичные бедствия в форме взрывов на химических заводах, большого числа пожаров и утечки радиоактивного материала из поврежденных ядерных реакторов.
The secretariat offered countries such technical assistance following the tsunami in Samoa in 2009 and Typhoon Ketsana in Cambodia in 2009. Секретариат предложил странам такую техническую помощь после цунами в районе Самоа в 2009 году и после тайфуна «Кетсана» в Камбодже в 2009 году.
Japan has advanced tsunami early warning systems that consist of 300 sensors (of which 80 are aquatic) around the archipelago, monitoring seismic activity at all times. Япония усовершенствовала системы раннего предупреждения о цунами, которые состоят из 300 датчиков (из которых 80 - это водные датчики) вокруг архипелага, постоянно отслеживая сейсмическую активность.
However, the scale and breadth of the destruction at the humanitarian, environmental and economic levels - which some estimates indicate will exceed the impact of the tsunami disaster - requires further efforts by the international community. Тем не менее масштабы и объем разрушений на гуманитарном, экологическом и экономическом уровнях - что, по некоторым оценкам, превысит ущерб от цунами, - требуют дополнительных усилий со стороны международного сообщества.
An accurate and timely tsunami early warning was issued by the Japan Meteorological Agency at 14:49 hrs., three minutes after the earthquake occurred. В 14 час. 49 мин. Японское метеорологическое агентство сделало точное и своевременное предупреждение о цунами за три минуты до того, как произошло землетрясение.
The country's National Multi-Hazard Early Warning Centre conducts public and student awareness programmes and disseminates weather warnings, as well as earthquake and tsunami warnings. Национальный центр раннего предупреждения о многих видах бедствий проводит общественные и студенческие программы повышения осведомленности и распространяет метеорологические предупреждения, а также предупреждения о землетрясениях и цунами.
In his presentation, the Deputy Director-General informed the Committee that the most devastating impact had been produced by the tsunami, which had resulted in over 23,000 dead and missing people and the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power station. В своей презентации заместитель Генерального директора проинформировал Комитет о том, что наиболее разрушительные последствия были вызваны цунами, в результате которого погибло или пропало без вести свыше 23000 человек и произошла авария на атомной электростанции Фукусима Дайичи.
The Committee recognizes the challenges arising from the decades-long armed conflict, the tsunami of 2004 and the recent floods faced by the State party in the implementation of the Convention. Комитет признает вызовы, с которыми сталкивается государство-участник в осуществлении Конвенции в результате десятилетий вооруженного конфликта, цунами 2004 года и недавних наводнений.
The catastrophic earthquakes and tsunami that struck Japan from March 2011 have affected not only the country itself but also the wider region, owing to Japan's key role in the interconnected Asia-Pacific economy. Катастрофические землетрясения и цунами, обрушившиеся в марте на Японию, затронули не только эту страну, но и почти весь регион, поскольку Япония играет ключевую роль в экономике Азиатско-Тихоокеанского региона, характеризующейся взаимосвязанностью.
Samoa, scheduled for graduation in 2014, is recovering from twin crises, namely the economic and financial crisis in 2008 and the tsunami disaster in September 2009. Самоа, исключение которого из перечня запланировано на 2014 год, оправляется от двойного удара: финансово-экономического кризиса 2008 года и катастрофического цунами в сентябре 2009 года.
The Committee reviewed the development progress in Equatorial Guinea and Samoa and took note of the efforts to rebuild the Samoan economy after the tsunami in 2009. Комитет рассмотрел прогресс в области развития, достигнутый в Самоа и Экваториальной Гвинее, и принял во внимание усилия по восстановлению экономики Самоа после цунами в 2009 году.
The graduation of Samoa was postponed by the General Assembly until 1 January 2014 following a devastating tsunami that struck the country on 29 September 2009 (see resolution 64/295). Исключение Самоа было отложено Генеральной Ассамблеей до 1 января 2014 года после катастрофического цунами, которое обрушилось на страну 29 сентября 2009 года (см. резолюцию 64/295).
Two exceptions are the aerial survey of Anguilla, with GIS capacity-building, and the coastal hazard analysis for the British Virgin Islands, with tsunami and storm surge modelling. Двумя исключениями являются воздушная съемка территории Ангильи с наращиванием потенциала ГИС и анализ опасности стихийных бедствий для прибрежных районов Британских Виргинских островов с моделированием воздействия цунами и штормового прилива.
The mission focused exclusively on areas in "Puntland" that were potentially impacted by the tsunami, as it lacked access to any sites around Mogadishu owing to security concerns. Миссия сосредоточилась исключительно на тех районах «Пунтленда», которые потенциально пострадали от цунами, поскольку по соображениям безопасности она не могла посетить любые другие места в районе Могадишо.
Tribute to the memory of the victims of the earthquake and tsunami in Japan Дань памяти жертв землетрясения и цунами в Японии
The President (spoke in Chinese): Japan was recently struck by a strong earthquake and a tsunami, which resulted in injuries, loss of life and significant damage to property. Председатель (говорит по-китайски): Недавно на Японию обрушились сильное землетрясение и цунами, которые привели к ранениям и гибели людей и нанесли значительный материальный ущерб.
The small size of the Maldives' economy, which is largely dependent on tourism and fisheries, makes the Maldives vulnerable to external shocks as witnessed by the economic recession following the tsunami of December 2004. Небольшой размер мальдивской экономики, которая существенным образом зависит от туризма и рыболовства, делает Мальдивы уязвимыми от внешних потрясений, как это засвидетельствовал экономический спад вследствие цунами в декабре 2004 года.
Examples included the continuing threat of climate change, the devastating floods in Pakistan, and the earthquake and tsunami and subsequent damage to nuclear power facilities in Japan. В качестве примера можно отметить постоянную угрозу изменения климата, разрушительные наводнения в Пакистане, землетрясение и цунами и причиненный ими ущерб объектам атомной энергетики в Японии.
The impact of the earthquake and tsunami in Japan on the regional supply chain resulted in exports being artificially depressed in some economies; this will make establishing a trend towards export growth somewhat complex. Последствия землетрясения и цунами в Японии для региональной цепочки поставок привели к искусственному замедлению экспорта в некоторых странах; это сделает задачу обеспечения повышательной тенденции роста экспорта довольно сложной.
In January 2010, American Samoa received a relief fund of $49 million from the Federal Highway Administration for road infrastructure damaged by the earthquake, tsunami and flooding that occurred in September 2009. В январе 2010 года Американское Самоа получило 49 млн. долл. США в качестве чрезвычайной помощи по линии Федерального управления шоссейных дорог на цели ремонта инфраструктуры дорог, поврежденной в результате землетрясения, цунами и наводнения в сентябре 2009 года.
Before proceeding, I wish to express continued Indonesian solidarity with the Government and people of Japan in the aftermath of the earthquake and tsunami tragedies and the accident in Fukushima earlier this year. Прежде чем продолжить, я хочу заявить о неизменной солидарности Индонезии с правительством и народом Японии, которые преодолевают последствия трагедии, вызванной произошедшими в этом году землетрясением и цунами, а также фукусимской аварией.
Before I proceed, NAM would like to express its deep commiseration with the Government and people of Japan over the recent tragic double event of the earthquake and the tsunami. Прежде всего ДНП хотело бы выразить глубокое сочувствие правительству и народу Японии в связи с двумя недавними трагическими событиями: землетрясением и цунами.
Following the tsunami in December 2004, UNEP responded to an urgent request from the Puntland Ministry of Fisheries, Ports and Marine Transport to assess potential environmental damage. После цунами, происшедшего в декабре 2004 года, ЮНЕП откликнулась на просьбу министерства рыбного промысла, портов и морского транспорта Пунтленда провести срочную оценку потенциального экологического ущерба.
In February 2005, UNEP released a report outlining the environmental risks caused by the tsunami based on a combination of limited field surveys and secondary sources of information. В феврале 2005 года ЮНЕП опубликовала доклад с общей информацией об экологически опасных явлениях, вызванных цунами, основанный на ограниченных по масштабам обследованиях на местах и вторичных источниках информации.