The Tsunami relief efforts resulted in an overall increase in procurement activities at the country office during 2005, which necessitated strict adherence to the UNDP Procurement Manual in order to facilitate efficient and transparent procurement processes. |
Деятельность по ликвидации последствий цунами привела к общему увеличению объема закупок страновым отделением в 2005 году, что требует строгого соблюдения положений «Руководства по закупкам» ПРООН с целью гарантировать эффективность и транспарентность закупочных процедур. |
As part of its overall response to the Tsunami, a $ 23.5 million Shelter Response and Recovery Programme is being implemented with the United Nations Development Programme and the Government of the Republic of Maldives. |
В рамках своего всеобщего ответа на произошедшее цунами совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций и правительством Республики Мальдивские Острова в настоящее время осуществляется объемом в 23,5 млн. долл. США программа по принятию мер реагирования в интересах обеспечения и восстановления жилья. |
18.113 During the biennium 2010-2011, projected extrabudgetary resources of $3,827,000 will provide for monitoring and evaluation activities, support to the regional institutions, and for the administration and management of the Tsunami Trust Fund activities. |
18.113 В ходе двухгодичного периода 2010 - 2011 годов прогнозируемые внебюджетные ресурсы в 3827000 долл. США предназначены для деятельности в области мониторинга и оценки, поддержки региональных учреждений и управления деятельностью Целевого фонда для ликвидации последствий цунами. |
Whereas, participants are highly appreciative of the innovative approach and strategic framework of the Department of Economic and Social Affairs to monitor the post-disaster Tsunami outcome; |
учитывая, что участники высоко оценивают новаторский подход и стратегические рамки, обеспечиваемые Департаментом по экономическим и социальным вопросам с целью контроля за мероприятиями, проводимыми после разрушительного цунами; |
Though the National Coordination Meeting on IDPs and the Consultative Committee on Humanitarian Assistance focus on providing assistance to recently displaced persons; both have been used as a platform to lobby for Tsunami related activities and long-term development projects. |
Хотя Национальное координационное совещание по проблемам ВПЛ и Консультативный комитет по гуманитарной помощи концентрируют внимание на предоставлении помощи перемещенным в последнее время лицам, оба эти органа используются в качестве форумов для продвижения проектов, связанных с ликвидацией последствий цунами, и долгосрочных проектов развития. |
UNOPS participated in the United Nations Tsunami Task Force, the United Nations Development Group (UNDG) Working Group on Common Premises and the High-level Committee on Management. |
ЮНОПС принимало участие в работе Целевой группы Организации Объединенных Наций по цунами, Рабочей группы по общим помещениям Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР) и Комитета высокого уровня по вопросам управления. |
Following that meeting, a representative of the Office made a presentation, on behalf of the ad hoc expert group, to the GEO Working Group on Tsunami Activities at its meeting held in Paris on 27 and 28 February 2006. |
После этого совещания представитель Управления от имени специальной группы экспертов сделал сообщение в ходе совещания Рабочей группы по цунами ГНЗ, которое было проведено в Париже 27 и 28 февраля 2006 года. |
(e) Special attention will be given to vulnerable groups; especially IDPs who were affected by the armed conflict and Tsunami, elders, migrant workers, disabled, women and children; |
ё) особое внимание будет уделяться уязвимым группам, особенно ВПЛ, которые пострадали от вооруженного конфликта и цунами, престарелым, трудящимся-мигрантам, инвалидам, женщинам и детям; |
Recalling also the Declaration adopted at the Special ASEAN Leaders' Meeting on the Aftermath of the Earthquake and Tsunami held in Jakarta on 6 January 2005 which underlined the importance of establishing regional mechanisms on disaster prevention and mitigation as an early warning system; |
ссылаясь также на Декларацию, принятую на Специальном заседании руководителей стран - членов АСЕАН в связи с последствиями землетрясения и цунами, которое состоялось 6 января 2005 года в Джакарте и подчеркнуло важность создания региональных механизмов предотвращения катастроф и смягчения их последствий, в частности системы раннего предупреждения, |
Noting further the Phuket Declaration arising from the Phuket Ministerial Meeting on Regional Cooperation on Tsunami Early Warning Arrangements held in Phuket, Thailand, on 28 and 29 January 2005, |
принимая к сведению далее Пхукетскую декларацию, принятую на Пхукетском совещании министров по вопросам регионального сотрудничества в деятельности по обеспечению раннего предупреждения о цунами, которое состоялось в Пхукете, Таиланд, 28 - 29 января 2005 года, |
In early 2005, following the Tsunami disaster, EDF and the International Disability and Development Consortium sent a joint letter to the European Commissioner for Development and Humanitarian Aid, Louis Michel, and to Commissioner Benita Ferrero-Waldner. |
В начале 2005 года после причинившего колоссальный урон цунами Форум и Международный консорциум по вопросам инвалидности и развития направили совместное письмо Европейскому комиссару по оказанию помощи в области развития и гуманитарной помощи Луи Мишелю и комиссару Бените Ферреро-Валднер. |
Documents of the meeting are available from. United Nations, International Strategy for Disaster Reduction, Platform for the Promotion of Early Warning, "Evaluation and strengthening of early warning systems in countries affected by the 26 December 2004 Tsunami". |
Документы мероприятия можно найти на веб-сайте meetings.htm. Организация Объединенных Наций, Международная стратегия уменьшения опасности бедствий, Платформа по развитию систем раннего предупреждения, «Оценка и укрепление систем раннего предупреждения в странах, пострадавших от цунами 26 декабря 2004 года». |
While noting the enactment of the 2007 Law on Natural Disaster Management, the Committee is particularly concerned with the situation of women victims of natural disasters and emergencies, including women victims of the Tsunami of 2005. |
Отметив принятие закона о ликвидации последствий стихийных бедствий 2007 года, Комитет, однако, выражает особую обеспокоенность положением женщин, пострадавших от стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций, в том числе во время цунами 2005 года. |
Welcoming also the establishment of the Multi-Donor Voluntary Trust Fund on Tsunami Early Warning Arrangements in the Indian Ocean and South-east Asia, which will contribute to setting up an early warning system and to building up the capacity of the region in dealing with natural disasters, |
приветствуя также создание целевого фонда добровольных взносов различных доноров для деятельности по обеспечению раннего предупреждения о цунами в Индийском океане и Юго-Восточной Азии, который будет содействовать созданию системы раннего предупреждения и наращиванию потенциала региона в области ликвидации последствий стихийных бедствий, |
Reaffirms that all regional efforts should serve the purpose of strengthening international cooperation aimed at the creation of a global multi-hazard early warning system, including the newly established Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System; |
вновь заявляет, что все региональные усилия должны служить цели укрепления международного сотрудничества, направленного на создание глобальной системы раннего предупреждения о самых разнообразных угрозах, включая недавно созданную систему предупреждения о цунами в Индийском океане и ослабления их последствий; |
Other resources expenditures - tsunami |
Расходы по линии прочих ресурсов - цунами |
Other resources - tsunami evaluation |
Прочие ресурсы - на оценку в связи с цунами |
PDES commissioned and published an independent evaluation of UNHCR's response to the Tsunami emergency in South and South-East Asia, and undertook an RTE of UNHCR's response to the Lebanon crisis. |
СРПО заказала и опубликовала независимую оценку действий УВКБ по ликвидации последствий цунами в Южной и Юго-Восточной Азии и провела ОРВ действий УВКБ в ответ на кризис в Ливане. |
This topic is particularly relevant in the context of the recent Tsunami disaster and increasing attention to vulnerability and early warning, particularly in the context of the Mauritius and Kobe conferences. |
Эта тема имеет особенно актуальное значение в контексте недавних бедствий, вызванных цунами, и уделения большего внимания проблемам уязвимости и раннего предупреждения, особенно в контексте конференций, состоявшихся в Маврикии и Кобе. |
CESCR noted with concern that, according to the 2007-2008 report of the Public Accounts Committee, large amounts of the 2004 Tsunami funds had been diverted from rehabilitation; it recommended that India conduct the post-tsunami rehabilitation process with transparency. |
КЭСКП с озабоченностью отметил, что, согласно докладу Комитета по национальному бюджету 2007-2008 годов, значительная часть средств, выделенных на ликвидацию последствий цунами 2004 года, не используется на цели восстановления, и рекомендовал Индии организовать процесс восстановления в пострадавших от цунами районах в условиях транспарентности. |
In addition to committing $5 million of its core funds, the Foundation had mobilized more than $100 million from private-sector donors and NGOs and had established a Tsunami Relief Fund, which provided tax advantages to donors. |
Помимо выделения 5 млн. долл. США из своих основных средств Фонд мобилизовал более 100 млн. долл. США среди доноров частного сектора и НПО и создал фонд в поддержку ликвидации последствий цунами, который обеспечивает налоговые льготы для доноров. |
Welcomes the publication of the Status of Coral Reefs in Tsunami Affected Countries: 2005 by the Global Coral Reef Monitoring Network; |
приветствует публикацию «Состояние коралловых рифов в странах, пострадавших от цунами: 2005 год», выпущенную Глобальной сетью мониторинга коралловых рифов; |
Saw this in tsunami survivors. |
Я видел такое у выживших после цунами. |
The tsunami is here! |
цунами идет. что с вами? |
Lessons learned in tsunami response |
Опыт, приобретенный при ликвидации последствий цунами |