Английский - русский
Перевод слова Tsunami
Вариант перевода Цунами

Примеры в контексте "Tsunami - Цунами"

Все варианты переводов "Tsunami":
Примеры: Tsunami - Цунами
And so in some ways the tsunami can be seen as a sort of seminal moment, a moment in which the blogosphere came, to a certain degree, of age. И в каком-то смысле цунами можно рассматривать как конструктивное происшествие - переломный момент, в который блогосфера достигла нового уровня развития.
And the tsunami of problems that we feel we're facing in terms of sustainability questions are actually a reflection of the exponential increase in urbanization across the planet. Говоря об устойчивости, цунами проблем, которые перед нами стоят, на самом деле отражает экспоненциальный рост урбанизации на планете.
This sophisticated device will assist in detecting tsunami susceptibly generated by convergent plate movement in the deep sea, which will help to save millions of people living along the Indian Ocean coastline. Это сложное устройство призвано содействовать определению вероятности возникновения цунами, связанной со смещением сходящихся пластов в глубинных водах, и спасению жизни миллионов людей, живущих вдоль побережья Индийского океана.
Indeed, one of the more striking features of the tsunami disaster was that it caught some of the most glamorous vacation resorts completely unprepared. The lesson is clear: even high-class businesses are only as professional as the existing institutional infrastructure permits them to be. На самом деле, одна из наиболее впечатляющих особенностей такого бедствия, как цунами, заключалась в том, что оно захватило врасплох самые фешенебельные курорты, где проводило отпуск множество людей.
Several geophysical disasters brought destruction during the reporting period. On 11 March 2011, a 9.0 magnitude earthquake hit the north-eastern region of Japan, followed by a 10-metre-high tsunami. Несколько геофизических бедствий вызвали разрушения в течение отчетного периода. 11 марта 2011 года на северо-востоке Японии произошло землетрясение силою 9,0 баллов, вызвавшее цунами 10-метровой высоты.
Following the devastating earthquake and tsunami in the Tohoku region of Japan, her conversations with residents of the area, who were very well informed about disaster risks, had borne out the importance of minimizing those risks in the first place. После разрушительного землетрясения и цунами в японском регионе Тохоку в беседах оратора с жителями района, которые были очень хорошо информированы о факторах риска стихийных бедствий, присутствовала мысль о первоочередной важности минимизации этих рисков.
In the light of the disaster, he asked the Secretariat to undertake a study to explore the possibility of conducting a programme for post-crisis reconstruction in Java similar to the action taken in Aceh following the tsunami. С учетом этого стихийного бедствия он просит Секретариат изу-чить возможность осуществления программы пост-кризисного восстановления на Яве, аналогичной той, которая была реализована в Ацехе после цунами.
The Scientific Committee considered the implications of the nuclear power plant accident following the great east-Japan earthquake and tsunami of March 2011, in terms of the levels and effects of radiation. Научный комитет обсудил ситуацию, сложившуюся из-за аварии на атомной электростанции, произошедшей в марте 2011 года в результате Великого восточнояпонского землетрясения и цунами, в частности связанное с ней повышение уровня радиации и его последствия.
The earthquake and tsunami in Japan in March 2011 underscored the world's reliance on ICTs for disaster preparedness, response and recovery, particularly where health care is concerned. Землетрясения и цунами в Японии в марте 2011 года послужили лишним свидетельством большой роли ИКТ в обеспечении готовности к стихийным бедствиям в мире, реагировании и восстановлении, в частности в области здравоохранения.
At the outset, NAM member States would like to renew their solidarity with Japan in the wake of the earthquake and tsunami disasters as well as the accident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant in March this year. Прежде всего государства - члены Движения неприсоединения хотели бы вновь заявить о своей солидарности с Японией после стихийных бедствий, вызванных землетрясением и цунами, а также аварией на атомной станции «Фукусима-1», произошедшей в марте нынешнего года.
The earthquake and tsunami that occurred in Japan in March 2011, which damaged the Fukushima nuclear power plant, brought to the fore the complex interrelationship of natural hazards and technological disasters. Произошедшие в Японии в марте 2011 года землетрясение и цунами, которые привели к разрушению атомной электростанции в Фукусиме, заставляют задуматься о сложной взаимосвязи между стихийными бедствиями и технологическими катастрофами.
Because the 1,600 km (1,000 mi) fault affected by the earthquake was in a nearly north-south orientation, the greatest strength of the tsunami waves was in an east-west direction. Так как разлом в 1200 километров был расположен примерно в направлении север-юг, то наибольшей силы волны цунами достигали в направлении восток-запад.
I guess I would be that way too if my parents had been killed in a tsunami, you know, with molten lava and falling rocks and a typhoon. Думаю, я бы тоже стал таким, если бы мои родители погибли во время цунами, ну, под распечённой лавой, градом камней и сильным ветром.
We acknowledge that following the earthquake in Papua New Guinea two weeks ago, the early warning systems appear to have been immediately put into place, with a "tsunami watch" posted to a number of other Pacific countries. Мы признаем, что после землетрясения в Папуа-Новой Гвинее две недели тому назад немедленно, как представляется, появились системы раннего предупреждения и ряд других стран Тихого океана был оповещен об опасности цунами.
Leaders expressed their deep sympathy at the tragic loss of lives in Aitape and commended Forum members and other donors that contributed in response to the tsunami tragedy in Sanduan Province, Papua New Guinea. Руководители выразили свою скорбь по поводу гибели людей на Айтапе и поблагодарили членов Форума и других доноров, внесших свой вклад в преодоление последствий цунами в провинции Сандуан в Папуа-Новой Гвинее.
This amount represented an increase of almost 60 per cent over 2004 which was, however, mostly due to the major natural disaster relief operations for the tsunami emergency and the South Asia earthquake. По сравнению с 2004 годом эта сумма увеличилась почти на 60%, что было главным образом связано с крупномасштабными экстренными операциями по ликвидации последствий цунами и землетрясения в Южной Азии.
Our profound sympathies and heartfelt condolences go to the Government and people of Japan for the unfortunate Fukushima incident, triggered by a massive earthquake and subsequent tsunami that struck that country early this year. Мы выражаем искреннее сочувствие и глубокие соболезнования правительству и народу Японии в связи с трагическим инцидентом на АЭС «Фукусима», вызванным мощным землетрясением и последовавшим за ним цунами, которые обрушились на эту страну в начале года.
Long-term responses to the tsunami crisis would be built into country programmes, utilizing the opportunity not only to rebuild what had been destroyed but to improve upon what existed before. В страновые программы будут включены долгосрочные меры по ликвидации последствий кризиса, вызванного цунами, с таким расчетом, чтобы не только восстановить разрушенное, но и улучшить то, что было раньше.
A number of speakers commended UNICEF for its responsiveness to the needs of women and children, especially following the tsunami disaster, including mobilization of resources and provision of immediate relief to the affected populations. Ряд ораторов дали высокую оценку мерам, принятым ЮНИСЕФ в целях удовлетворения потребностей женщин и детей, особенно в связи со стихийным бедствием, вызванным цунами, включая мобилизацию ресурсов и предоставление в срочном порядке чрезвычайной помощи пострадавшему населению.
we are watching this tsunami coming... and just... мы видим, как это цунами надвигаетс€.
Therefore IBS team has performed some field research regarding children that have been affected from tsunami and decided to concentrate on "Pesantrens" which are traditional boarding schools in the region. В связи с этим МБС провело на местах обследование нескольких групп детей, пострадавших от цунами, по результатам которого было принято решение работать прежде всего с «песантренами» - традиционными школами-интернатами в регионе.
Twelve months ago, on 26 December 2004, an earthquake off the western coast of northern Sumatra, Indonesia, measuring 9.0 on the Richter scale, shook the Earth's crust for a terrifying 8 minutes, triggering an intensely destructive tsunami. Двенадцать месяцев тому назад, 26 декабря 2004 года, поверхность земли у западного побережья северной Суматры в течение жутких 8 минут содрогалась по воздействием землетрясения мощностью в 9 баллов по шкале Рихтера, вызвавшего крайне разрушительное цунами.
The tsunami swept the entire length and breadth of the Maldives, leaving behind a path of destruction that is unprecedented in our known history and piles of rubble as remnants of decades of development on a number of islands. Цунами, от которого пострадала вся территория Мальдивских Островов, оставило после себя беспрецедентные в нашей истории разрушения и груды мусора, в которые превратились плоды нашего труда на многих наших островах, достигнутые за десятки лет развития.
At the third Earth Observation Summit in Brussels, to be held on 16 February 2005, the United States will present its preliminary plan for a global tsunami detection and warning system. На третьей встрече на высшем уровне участников системы наблюдения за планетой Земля, которая состоится в Брюсселе 16 февраля 2005 года, Соединенные Штаты представят свой предварительный план глобальной системы обнаружения цунами и предупреждения о нем.
The word "tsunami" is a term that derives from an old Japanese word meaning "harbour waves" or "port waves". Слово «цунами» - термин, произошедший от старояпонского слова, означавшего «бухтовые (или портовые) волны».