The Secretariat cooperated with the Unit by providing expertise and guidance on hazardous waste management following the tsunami disaster and recent earthquake in Indonesia. |
Секретариат сотрудничал с Группой посредством предоставления услуг экспертов и осуществления руководства в вопросах регулирования опасных отходов после цунами и недавнего землетрясения в Индонезии. |
It will not be an early warning system for natural hazards such as earthquakes and tsunami. |
Это не будет системой раннего предупреждения о стихийных бедствиях, таких как землетрясения или цунами. |
Spending on evaluations - all except tsunami |
Расходы на оценки - все за исключением цунами |
For example, thematic funds for the 2004 Indian Ocean earthquake and tsunami are committed over a five-year period. |
Например, тематические средства для оказания помощи в связи с землетрясением и цунами в Индийском океане в 2004 году объявлены на пятилетний период. |
The tsunami had unprecedented consequences for the region's fragile coastal ecosystems. |
Цунами имело беспрецедентные последствия для неустойчивых экосистем прибрежных районов этого региона. |
Solomon Islands is still recovering from last year's tsunami. |
Соломоновы Острова все еще приходят в себя после прошлогоднего цунами. |
Some have called the current situation, particularly the food crisis, a silent tsunami. |
Кое-кто называет нынешнее положение дел, особенно продовольственный кризис, «тихим цунами». |
A very small number of persons displaced following the tsunami are still in Eastern Province. |
Весьма ограниченное количество лиц, перемещенных в результате цунами, по-прежнему живет в Восточной провинции. |
All of these lessons, learned in the tsunami, were applied in the Pakistan emergency. |
Все уроки цунами в Индийском океане были использованы при оказании чрезвычайной помощи Пакистану. |
Regarding the tsunami crisis, UNICEF had learned several lessons that would benefit future work. |
Что касается разразившегося после цунами кризиса, ЮНИСЕФ извлек ряд уроков, которые будут полезны для будущей работы. |
Regarding the tsunami response, significant private sector funds had supported transition work, especially the rehabilitation of education, health, and water and sanitation services. |
Что касается ликвидации последствий цунами, значительные средства частного сектора направлены на поддержку мероприятий на переходном этапе, особенно на восстановление системы образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарного обслуживания. |
synthesizes lessons of numerous country-level and regional-level tsunami evaluations conducted in 2005-2006. |
Обобщение выводов, сделанных в ходе ряда оценок мер по ликвидации последствий цунами, проводившихся на страновом и региональном уровнях в 2005 - 2006 годах |
In India the tsunami destroyed or damaged an estimated 100,000 houses. |
В Индии в результате цунами были разрушены или повреждены примерно 100000 домов. |
More than 260,000 children were affected by the tsunami. |
От цунами пострадали более 260000 детей. |
Only a few countries have developed tsunami emergency plans or tested response procedures for tsunamis and earthquakes. |
Лишь несколько стран разработали планы мероприятий по преодолению последствий цунами или провели опробование процедур реагирования в связи с цунами и землетрясениями. |
Our system provides the fastest, most reliable and highest quality data to national and international tsunami warning centres. |
Наша система обеспечивает передачу национальным и международным центрам предупреждения о цунами самых оперативных, самых достоверных и самых высококачественных данных. |
The national leadership shown by countries affected by the 2004 Indian Ocean tsunami serves as a good example. |
Хорошим примером тому служит национальное руководство, проявленное странами, пострадавшими в результате цунами в Индийском океане в 2004 году. |
Indonesia itself has developed and is launching today an Indonesian tsunami early warning system. |
Индонезия разработала собственную систему раннего предупреждения о цунами, которая начала работать с сегодняшнего дня. |
There was also room for improvement in the emergency response to natural disasters such as the 2004 tsunami. |
Также имеются возможности для улучшения механизма чрезвычайных мер реагирования на стихийные бедствия, например цунами 2004 года. |
The tsunami highlighted some of the existing gaps in government institutional capacity to effectively manage disaster situations. |
Цунами высветило ряд имеющихся пробелов в институциональном потенциале правительств по обеспечению эффективного управления в ситуациях, обусловленных бедствиями. |
Now I'm like a tide going out before a tsunami. |
И теперь я как отлив перед цунами. |
We got a tsunami of dollar bills to get to, daddy. |
Нас ждет цунами из долларовых купюр, папаша. |
These coastal jungles protect islands from erosion... and provide a buffer against storms and even the occasional tsunami. |
Эти прибрежные джунгли защищают острова от разрушения и служат буфером против штормов и даже редких цунами. |
We risk sending a radioactive tsunami down the channel... |
Мы рискуем отправить радиоактивное цунами вниз по каналу... |
And - and I saw her again in my near-death experience After the tsunami. |
Еще я видела ее во время предсмертного состояния после цунами. |