In addition, UNICEF actively supports inter-agency evaluation efforts, including the Tsunami Evaluation Coalition (TEC). |
Кроме того, ЮНИСЕФ активно поддерживает межучрежденческую деятельность по оценке, в том числе в рамках Коалиции по оценке последствий цунами (ТЕК). |
Knowing you'll probably name the baby Tsunami. |
Я тебя знаю, ты бы наверное ребёнка назвала Цунами! |
A pebble tossed from a beach can becomes a Tsunami on the other side of the world. |
Иногда маленький камешек, брошенный с одного берега океана, может вызвать цунами на другом. |
Announcer Eight: Tsunami warning. Announcer Nine: Cyber-attacks. |
Ведущий 8: Приближение цунами. Ведущий 9: Кибератаки. |
KFEM raised funds for the Tsunami stricken countries in South and South-east Asia, in particular so that they could educate their children and plant mangrove trees in areas affected by the Tsunami. |
КФЭД мобилизовала финансовые средства для стран Южной и Юго-Восточной Азии, пострадавших в результате цунами, в частности с тем, чтобы они могли обеспечить образование своих детей и посадить мангровые деревья в районах, пострадавших от цунами. |
Recent natural disasters, such as the 26 December Tsunami and Hurricane Katrina, triggered an unprecedented wave of solidarity around the world. |
Недавние стихийные бедствия, такие, как цунами, произошедшее 26 декабря, и ураган «Катрина», вызвали беспрецедентную волну солидарности во всем мире. |
Thirdly, it emphasizes the importance of the Global Consortium for Tsunami Affected Countries to identify common practices and to implement actions for the rehabilitation and reconstruction phase. |
В-третьих, в нем подчеркивается важность созыва Глобального консорциума для пострадавших от цунами стран в целях определения общих приоритетов и осуществления действий на этапе восстановления и реконструкции. |
The National Oceanic and Atmospheric Administration's Pacific Tsunami Warning Center in Hawaii issued a warning 17 minutes after the earthquake for coastal areas around the Pacific. |
Тихоокеанский Центр предупреждения о цунами на Гавайях выпустил предупреждение для всей береговой линии США через 17 минут после землетрясения. |
Madison, your word is "Tsunami." |
Мэдисон, твое слово "цунами." |
This function is carried out under the guidance of the UNESCO/IOC International Coordination Group for the Tsunami Warning System in the Pacific (ICG/ITSU). |
Эта функция осуществляется под руководством Международной координационной группы по системе раннего предупреждения о цунами в Тихом океане ЮНЕСКО/МОК (МКГ/ИТСУ). |
Tsunami warning support capabilities were especially highlighted, as the invited States have a particular interest in that field |
Были особо отмечены возможности этой системы в плане предупреждения о цунами, поскольку приглашенные государства проявили особый интерес к этому вопросу. |
Recommendations aimed at intensifying seismic training courses for national warning centres and better coordinating with donors on installation, training and data-sharing were adopted by the Pacific Tsunami Warning Centre. |
Тихоокеанский центр по предупреждению о цунами принял рекомендации по активизации сейсмических учебных курсов для национальных центров оповещения и совершенствованию координации усилий с донорами на предмет установки оборудования, учебной подготовки и обмена данными. |
Having improved its seismic detection systems, the Pacific Tsunami Warning Centre was able to identify the location and magnitude of the earthquake within minutes and therefore issue timely regional warnings to the Pacific Ocean countries. |
Благодаря усовершенствованной системе сейсмического обнаружения Тихоокеанский центр по предупреждению о цунами смог определить эпицентр и магнитуду землетрясения в течение нескольких минут и, соответственно, направить своевременные региональные предупреждения тихоокеанским странам. |
EEC Trust Fund for Emergency Response and Recovery for the Tsunami affected people of Maldives |
Целевой фонд ЕЭК для оказания чрезвычайной помощи и восстановления в интересах пострадавшего от цунами населения Мальдивов |
In January, ICRE helped initiate a new project - More Action, Less Talk (MALT) - in response to the Tsunami. |
В январе МСВЗ содействовали реализации нового проекта - "Больше действий, меньше разговоров" (МАЛТ) - по реагированию на цунами. |
The importance of international institutions such as OCHA was highlighted when the world has been confronted with the devastating impact of the Tsunami in 2005. |
Важное значение таких международных организаций, как УКГВ, стало совершенно очевидным, когда в 2005 году миру пришлось столкнуться с опустошительным воздействием цунами. |
The Tsunami Thematic Fund permitted a fast-track effort by 10 independent experts in health, nutrition, education, water and sanitation, child protection, management and logistics. |
Создание Тематического фонда по цунами позволило оперативно привлечь к этой деятельности 10 независимых экспертов в области здравоохранения, питания, образования, водоснабжения и санитарии, защиты детей, управления и материально-технического снабжения. |
Chair, Ministerial Meeting on Regional Cooperation on Tsunami Early Warning Arrangements, Phuket, Thailand, 2005 |
Председатель, Совещание министров по региональному сотрудничеству в деле создания механизмов раннего оповещения о цунами, Пукет, Таиланд, 2005 год |
The cost of Tsunami damage to the economy has been estimated at around 4.5 per cent of the GDP. |
Ущерб, нанесенный цунами экономике, составил примерно 4,5% ВВП. |
A Parliamentary Select committee is inquiring into a range of allegations against NGOs/international non-governmental organizations (INGO) particularly relating to irregular disbursement of funds intended for Tsunami victims. |
Специальный парламентский комитет проводит расследование ряда обвинений против НПО/международных неправительственных организаций (МНПО), особенно случаев, связанных с нерегулярной выплатой средств, предназначенных для жертв цунами. |
The Russian Federation asked how Sri Lanka took into account the need to protect human rights during anti-terrorist operations and in dealing with the consequences of the Tsunami. |
Российская Федерация просила сообщить, каким образом Шри-Ланка учитывает необходимость защиты прав человека в ходе антитеррористических операций и ликвидации последствий цунами. |
The Tsunami Regional Trust Fund had been established with the aim of providing an early warning system for the Asia and Pacific region. |
Региональный целевой фонд для борьбы с цунами был учрежден с целью обеспечения системы раннего оповещения для стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The significant and prompt financial commitments made by donors to the Tsunami Flash Appeals obviated the need for recourse to the Fund. |
Оперативное принятие донорами значительных финансовых обязательств в ответ на чрезвычайные призывы к ликвидации последствий цунами избавило от необходимости использования средств Фонда. |
The services were offered to assist with efforts to enhance accountability and transparency of the use of the contributions made under the Tsunami Flash Appeal. |
Такие услуги специалистов были предложены для оказания содействия усилиям по усилению отчетности и транспарентности использования взносов, полученных по линии чрезвычайного призыва о ликвидации последствий цунами. |
Dr. Surakiart's term as Foreign Minister was marked by the December 2004 Tsunami disaster, in Thailand and throughout the region. |
В декабре 2004 года, когда др Суракиат находился на посту министра иностранных дел, Таиланд и весь регион пострадали от катастрофического цунами. |