While sunquakes and solar tsunami pose no danger to earth, the violent action of a flare frequently triggers dangerous eruptions called coronal mass ejections, or CMEs. |
Хотя солнечные сотрясения и цунами не опасны для Земли, сильнейшая активность вспышек может вызвать опасные для Земли так называемые выбросы коронального вещества. |
The mangroves are being cut down; the effects of things like the tsunami get worse. |
Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб. |
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. |
Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов. |
Natural disasters also affected children, as witnessed by the tsunami disaster and the Bam earthquake, which had struck one year ago. |
Дети страдают также от стихийных бедствий, что подтверждается и пронесшимся цунами и случившимся год назад землетрясением в Баме. |
Recovery after the tsunami disaster taught us the value and potential of humanity acting in unison when fellow human beings are in distress. |
Ликвидация последствий цунами подтвердила, насколько ценно и каким потенциалом обладает гуманитарное сотрудничество, когда люди оказываются в беде. |
As many as 1,000 people were left homeless on the island of Rendova after the earthquake and tsunami destroyed approximately 200 homes. |
Как минимум 1000 человек на острове Рендова потеряли жильё после землетрясения, а цунами дополнительно разрушило примерно 200 домов. |
Thus, Nij-Noah-Kronos has caused displacement of poles of the Earth because of what there was the huge tsunami which has destroyed Atlantis and its colony - Da'Arias. |
Таким образом, Ний-Ной-Кронос вызвал смещение полюсов Земли, из-за чего возникло огромное цунами, уничтожившее Атлантиду и её колонию - Даарию. |
He is also raising money for a young Samoan who broke his neck playing rugby and whose village was destroyed in the 2009 Samoa earthquake and tsunami. |
Спортсмен также участвовал в кампании по сбору средств для самоанского мальчика, сломавшего шею в регбийном матче и потерявшего дом из-за цунами в 2009 году. |
Teams of ZAKA volunteers were sent to Japan in March 2011 to assist in search-and-rescue after the devastating earthquake and subsequent tsunami. |
В начале 2011 года группы добровольцев ЗАКА участвовали в поиско-спасательных работах в Японии после землетрясения и последующего цунами. |
In 1960, a tsunami caused by an earthquake off the coast of Chile swept the Ahu Tongariki inland. |
В 1960 году цунами, вызванное землетрясением у берегов Чили, ворвалось на сушу в районе Аху Тонгарики. |
An underwater earthquake generates a tsunami that strikes Malibu and brings a hunting pack of prehistoric-looking goblin sharks to the surface. |
Малибу находится в зоне действия цунами, вызванного подводным землетрясением. Это же землетрясение выпускает наружу голодную стаю доисторических акул-гоблинов. |
The novel "Seoulusah" about the events of the 2004 Indian Ocean earthquake and tsunami was published in 2007 and received good reviews from critics. |
Повесть «Сеулусох» о событиях цунами 2004 года вышла в свет в 2007 году и получила хорошие отзывы критиков. |
The ground floor is modelled on the kind of traditional raised Acehnese houses that were best equipped to survive the tsunami. |
Его первый этаж обставлен по образцу традиционных возвышающихся ачехийских домиков, которые были лучше всего обустроены для того, чтобы перенести цунами. |
That damage would be insignificant, Captain compared to the seismic repercussions massive landquakes and tsunami. |
Эти разрушения не страшны в сравнении с последующими землетрясениями, разломами земной коры и цунами. |
And they're giving me 25K to transmit it over the tsunami warning frequency. |
И они мне дают 25к за передачу этих данных в центр предупреждений о цунами. |
On 11 March 2011, an earthquake and tsunami hit the Fukushima Daiichi nuclear power plant, causing huge leakage of radioactive substances. |
11 марта 2011 года землетрясение и цунами привели к тому, что на атомной электростанции «Фукусима 1» произошла крупная утечка радиоактивных веществ. |
The December 2004 tsunami in South Asia resulted in a massive and unprecedented outpouring of help from business. |
После того как в декабре 2004 года на Южную Азию обрушилось цунами, предпринимательский сектор направил туда беспрецедентный объем помощи. |
The Inagawa-kai quietly helped to provide relief in the wake of the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami by sending supplies to affected areas. |
Инагава-кай помогала населению, пострадавшему от землетрясения и последовавшего цунами в 2011 году отправляя гуманитарную помощь в пострадавшие районы. |
This represents an increase of $75.0 million compared to the 2005 latest estimates, net of the 2004 tsunami emergency funds. |
За вычетом выделенных в 2004 году средств в связи с чрезвычайной ситуацией, вызванной цунами, это представляет собой увеличение на 75,0 млн. долл. |
It's nothing like a tsunami or a Katrina: too few crying children and smashed up houses. |
Он не идёт в сравнение с ураганом Катрина или с цунами: слишком мало плачущих детей и разрушенных домов. |
The tsunami operation involves an unprecedented number of actors, spread across 12 countries, 5,000 miles of coastline and an entire ocean. |
В операцию, связанную с цунами, вовлечено беспрецедентное число участников, действующих в 12 странах вдоль 5000-мильной прибрежной полосы на всем океане. |
In 2006, a total of $769,493 was disbursed to tsunami relief projects in the affected countries. |
В 2006 году на проекты оказания помощи пострадавшим от цунами странам было выделено 769493 долл. США. |
When a tsunami hits, the first impulse is to bring in First-World experts. |
Когда цунами наносят удар, то первым делом стремятся получить помощь специалистов из развитых стран. |
But Sri Lanka was hit equally hard by the tsunami, and since then the Sinhalese-Tamil conflict has worsened. |
Но Шри-Ланка тоже сильно пострадало в результате цунами, и с тех пор сингальско-тамильский конфликт только обострился. |
The violence of the earthquake and tsunami that rocked South-East Asia and part of Africa's Indian Ocean coastline give special resonance to our Meeting. |
Та мощь землетрясения и цунами, которые со всей силой обрушились на Юго-Восточную Азию и на африканское побережье Индийского океана, придает нашей встрече особое измерение. |