A network of national tsunami information centres has been established and improvements made in seismographic networks and deep-seabed sensors. |
Была создана сеть национальных центров предупреждения о цунами, были модернизированы сейсмографические сети и были усовершенствованы датчики, установленные в глубоководных районах морского дна. |
While it is generally accepted that it would have been almost impossible to be adequately prepared for an event of this magnitude and impact, the tsunami disaster prompted a new resolve to create a region-wide early warning system for tsunamis and other predictable hazards. |
Хотя в целом признается, что адекватно подготовиться к бедствиям, характеризующимся такими масштабами и последствиями, практически невозможно, осмысление последствий цунами привело к укреплению решимости создать общерегиональную систему раннего предупреждения о цунами и других предсказуемых стихийных бедствиях. |
The island's coastline was inundated by the tsunami resulting from the 2004 Indian Ocean earthquake (26th Dec), though the effect was far less severe when compared with other Islands of Andaman and Nicobar Islands. |
Береговая линия острова подверглась разрушительному воздействию цунами 2004 года, хотя последствия его были менее разрушительными по сравнению с ситуацией на других Андаманских островах. |
In 1797 Padang was inundated by a tsunami with an estimated flow depth of 5-10 meters, following an earthquake, estimated to be 8.5-8.7 Mw, which occurred off the coast. |
В 1797 году на Паданг обрушилось цунами с высотой волн 5-10 м, произошедшим после Суматранского землетрясения 1797 года амплитудой 8,5-8,7 балла. |
Audit of the East Asia and Pacific regional office response to the tsunami |
Объектом ревизии была помощь, которую региональное отделение оказывало чрезвычайным операциям страновых отделений, и организация им своей собственной деятельности по ликвидации последствий цунами. |
Following the earthquake and tsunami in Japan and the subsequent explosion at the Fukushima nuclear plant in March 2011, however, the idea is now under review. |
Однако после землетрясения и цунами в Японии и последовавшего за этим взрыва на атомной электростанции «Фукусима» в марте 2011 года эта идея сейчас заново пересматривается. |
You've heard so much about the developments of the tarsands, the controversy about the Keystone and the Enbridgepipelines, but these are just elements of a tsunami of industrialdevelopment that is sweeping across all of the wild country ofnorthern Canada. |
Вы немало наслышаны об освоении нефтеносных песков, полемике о нефтепроводных системах Кистоун и Энбридж, но это всеголишь элементы цунами индустриального развития, которое проноситсяпо всем диким землям северной Канады. |
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu who saw this app and realized that he could use it, not for snow, but to get citizens to adopt tsunami sirens. |
В ИТ-отделе Гонолулу есть парень, который заметил это приложение и понял, что они могут его использовать, но не для снега, а для удочерения сирен оповещения о цунами. |
Now on the surface, this makes a lot of sense, and in 2010,we responded to the tsunami in Chile, the floods in Pakistan, wesent training teams to the Thai-Burma border. |
На первый взгляд в этом есть смысл. В 2010 году мызанимались ликвидацией последствий цунами в Чили, наводнений вПакистане; мы направили учебные группы на границу Таиланда сМьянмой. |
and I asked if they'd share their data on the tsunami, andtranslated it into this. |
и попросила их поделиться информацией о цунами. И вот как япереосмыслила её: |
Considerable progress has also been seen for the global array of tide gauges largely driven by the increased focus on tsunami and other sea level hazard monitoring. |
Существенный прогресс отмечается и в создании глобальной сети приливных датчиков, которая прежде всего призвана обеспечить мониторинг цунами и других опасных явлений с изменением уровня моря. |
The aftermath of the tsunami has brought with it a great and true sense of solidarity in the international community, as witnessed by the outpouring of assistance in all forms and by all actors from around the world. |
В период после цунами международное сообщество проявило подлинную и крепкую солидарность, свидетельством которой стали огромные объемы всевозможной помощи, поступившей от самых разных сторон со всех концов света. |
On May 2, 1960, another tsunami, caused by a 9.5-magnitude earthquake off the coast of Chile the previous day, claimed 61 lives, allegedly due to the failure of people to heed warning sirens. |
23 мая 1960 года другое цунами, вызванное землетрясением магнитудой 9,5 вблизи побережья Чили, привело к гибели 61 человека, предположительной причиной которой явилось невнимание людей к предупреждающим сигналам сирен. |
The museum is one of a large number of so-called "tsunami assets", the precise legal ownership of which has been in dispute between different levels of Indonesian governments since at least 2009. |
Учреждение является одним из множества так-называемых «активов цунами», о праве собственности на которые различные уровни индонезийского правительства продолжают спорить как минимум с 2009 года. |
The Royal Ribeira Palace, which stood just beside the Tagus river in the modern square of Terreiro do Paço, was destroyed by the earthquake and tsunami. |
Королевский дворец, который находился прямо за рекой Тежу на месте современной площади Терейру ду Пасу, был полностью разрушен землетрясениями и цунами. |
On 12 March 2011, about 28 hours after the tsunami struck, Yoshida and other TEPCO executives had ordered workers to start injecting seawater into Reactor No. 1 to keep the reactor from overheating and going into meltdown. |
12 марта 2011 года, через 28 часов после цунами, руководители TEPCO дали задание рабочим начать заливку морской воды в реактор Nº 1, но спустя 21 минуту приказали Ёсиде приостановить операцию. |
The Mount Otakadoya transmitter survived the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, but is 17 km from the Fukushima I nuclear accidents, and was powered down when it was evacuated on March 12 (19:46 JST) due to the 20 km radius evacuation order. |
Передатчик горы Отакадойя пережил землетрясение и цунами в 2011 году в Тихоку и был отключен 12 марта (19:46 JST) после ядерной аварии на станции Фукусима I, находящейся в 17 километрах. |
In coastal areas, such as Peniche, situated about 80 km (50 mi) north of Lisbon, many people were killed by the following tsunami. |
В прибрежных зонах, например, в Пениши, расположенной около 80 км к северу от Лиссабона, многие жители были убиты последующим цунами. |
Japan's participation was in doubt after the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, but the Japan Football Association confirmed on 16 March 2011 that they would participate. |
Участие сборной Японии в турнире встало под вопрос после сильнейшего землетрясеня и цунами, однако 16 марта 2011 года японская футбольная ассоциация подтвердила участие своей команды. |
This could well create a financial tsunami worth trillions of dollars, which explains the energy with which the European Central Bank and its president, Jean-Claude Trichet, have tried to head off the worst. |
Это может создать финансовое цунами стоимостью в триллионы долларов, что объясняет энергию, с которой Европейский центральный банк и его президент Жан-Клод Трише пытались преградить путь худшему сценарию. |
On 26 December 2004, Phuket and other nearby areas on Thailand's west coast suffered damage when they were struck by a tsunami caused by the Indian Ocean earthquake. |
26 декабря 2004 года Пхукет и соседние районы таиландского западного побережья чрезвычайно пострадали от удара цунами, вызванного землетрясением на дне Индийского океана. |
Its mandate is to conduct fundamental and applied research into many areas, including the design of nuclear reactors, the manufacturing of integrated circuits, the use of radionuclides for medical treatments, seismology and tsunami propagation, and the safety of computerized systems. |
Он проводит фундаментальные и прикладные исследования во многих областях, включая разработку ядерных реакторов, производство встроенных микросхем, использования радионуклидов для лечения болезней, сейсмологии и распространении цунами и др. |
And the tsunami of problems that we feel we're facing in terms of sustainability questions are actually a reflection of the exponential increase in urbanization across the planet. |
Говоря об устойчивости, цунами проблем, которые перед нами стоят, на самом деле отражает экспоненциальный рост урбанизации на планете. |
The Procurement Services Section further informed the Board that in respect of the identified post facto submissions, three of the six cases were associated with the 2004 tsunami and were thus of an urgent nature. |
Секция закупок проинформировала также Комиссию о том, что три из шести установленных случаев применения такой процедуры были связаны с последствиями цунами в 2004 году и таким образом носили срочный характер. |
There's a guy in the I.T. department of the City of Honolulu who saw this app and realized that he could use it, not for snow, but to get citizens to adopt tsunami sirens. |
В ИТ-отделе Гонолулу есть парень, который заметил это приложение и понял, что они могут его использовать, но не для снега, а для удочерения сирен оповещения о цунами. |