| Trees, grass, water... | Деревья... трава... вода... |
| FINE OLD TREES, AREN'T THEY? | Прекрасные старые деревья, верно? |
| "The saints' faces on images shall come to life and the Garden of Eden shine." "I am sending you, brothers, fragrant as trees" - "On that you may recognize the saint among them." | И оживут лики святых на образах, и светлее станут райские сады, ибо пошлю вам братьев, пахнущих как деревья, чтобы среди них распознали святого. |
| I love trees, and I'm very lucky, because we live near a wonderful arboretum, and Sundays, usually, I'd go there with my wife and now, with my four-year-old, | Я люблю деревья и мне очень повезло, потому что мы живём возле удивительного дендрария, и по воскресениям, как правило, я гуляю там со своей женой, а теперь и с моим четырёхлетним сынишкой. |
| It was not Grace's pride that kept her going during the days when fall came and the trees were losing their leaves but more of the trance- like state that descends on animals whose lives are threatened a state in which the body reacts mechanically | Вовсе не гордость помогала Грэйс держаться в те дни, когда пришла осень, и деревья начали терять свои листья. Скорее, это было похожее на то состояние, в которое впадают животные, когда их жизни грозит опасность. |
| Furniture is expensive, 2 TV, (1 is big), 2 refrigerators, 3 Split- conditioners, dish washer, TV cable, garage for 2 cars, trees in the yard, 2 telephone channels. | наверху, 2 комн.внизу, с/у в доме, кухня, хороший ремонт.Мебель дорогая, ТВ -2шт. (1большая), 2 холод., 3 Сплит-кондиц., посудо/моечн.машин., спутник.антенна, гараж на 2 маш., во дворе деревья, 2 лин.телефона. |
| To each other, to the sun and moon, trees and sky, earth and rock, the landscape of our long waking dream. | Теперь мы должны попрощаться друг с другом, как солнцем и луной, как деревья и небо, как земля и камни, |
| Trees have already changed their dresses and yellow leaves crunch underfoot. | Деревья уже сменили свой наряд, и желтые листья звонко хрустят под ногами. |
| Trees and bones are constantly reforming themselves along lines of stress. | Деревья и кости постоянно реформируются под влиянием стресса. |
| AND HE CAN BITE THROUGH TREES, | Она может грызть ими деревья. |
| Trees and bones are constantly reforming themselves along lines of stress. | Деревья и кости постоянно реформируются под влиянием стресса. |
| Trees or cacti are good for this. | Для этого хорошо пригодны деревья и кактусы. |
| Forward also helped Larry Niven calculate the parameters of the Smoke Ring for his novel The Integral Trees. | Он также помог Ларри Нивен рассчитать параметры газового облака Дымовое кольцо, которая фигурирует в романе «Интегральные деревья (англ.)». |
| An important application of recursion in computer science is in defining dynamic data structures such as Lists and Trees. | Введение принципа в информатику мотивировалось рекурсивным характером таких структур данных, как списки и деревья. |
| Trees can also be traversed in level-order, where we visit every node on a level before going to a lower level. | Деревья можно обходить также в порядке уровней, где мы посещаем каждый узел на уровне прежде чем перейти на следующий уровень. |
| The first of these was Galathilion of Tirion, from which were descended Celeborn of Tol Eressëa, Nimloth of Númenor and the White Trees of Gondor. | Первым из белых деревьев был Галатилион из Тириона, от которого произошли Келеборн Тол Эрессеа, Нимлот Нуменора и белые деревья Гондора. |
| Trees provide a habitat for three-quarters of the planet's biodiversity- that is to say, of all life on Earth. | Деревья дают прибежище для 3/4 биологических видов планеты, то есть, по сути, для всей жизни на земле. |
| Yet contemporary opinion leaders have introduced new concepts and priorities into discussions of the question "Trees and forests, for whom and for what?". | Современные деятели, оказывающие сильное воздействие на формирование общественного мнения, уже привнесли в обсуждение вопроса о том, "кому и для чего нужны деревья и леса", новые концепции и приоритеты. |
| Trees and shrubbery dating from the reign of Louis XIV were felled or uprooted with the intent of transforming the jardins français of Le Nôtre and Hardouin-Mansart into an English-style garden. | Деревья и кустарники, высаженные в эпоху Людовика XIV, срубили или выкорчевали для того чтобы французский сад Ленотра и Ардуэн-Мансара перевоплотить в парк английского стиля. |
| Villagers said that they for voting purposes were registered in Mardakert/Agdere. Trees were planted in the villages and some residents were growing grapes as the vineyards were being restored. | Жители поселка заявили, что они зарегистрированы в качестве избирателей в Мардакерте/Акдере. В селах посажены деревья, и некоторые жители выращивают виноград по мере восстановления виноградников. |
| Trees with crowns not usually touching forming 10 or 25 to 60 per cent cover | Деревья с обычно несмыкающимися кронами, сомкнутость полога составляет от 10 до 25-60 процентов |
| Trees and other plants modify the flow of water that falls on the land, consume water, and release some into the atmosphere, where it may result in more rain. | Деревья и другие растения меняют количество осадков, потребляют воду и испаряют влагу в атмосферу, что может приводить к выпадению повышенного количества осадков. |
| In 1938, Willey published an article entitled "Time Studies: Pottery and Trees in Georgia." | В 1938 году Уилли опубликовал статью «Изучение времени: керамика и деревья в Джорджии» («Time Studies: Pottery and Trees in Georgia»). |
| Competing ideas regarding the question "Trees and forests, for whom and for what?" have greatly increased in both variety and intensity. | Проявляется все больше различных по своему характеру и степени интенсивности весьма влиятельных и конкурирующих между собой идей в отношении вопроса "деревья и леса - для кого и для чего". |
| While still studying at the Theatre Academy in Oslo (1985-1988), she had her debut in the Soviet-Norwegian co-production Dragens fange (Trees Grow on the Stones Too, 1985). | С 1985 по 1988 год она обучалась в театральной академии в Осло, и будучи ещё студенткой дебютировала в кино, в совместной советско-норвежской ленте «И на камнях растут деревья» (1985). |