It was important not to place blame on people in poor countries who cut down trees in order to survive when they were actually the most vulnerable to negative effects of climate change caused by high consumption and high carbon emissions in other countries. |
Важно не возлагать вину на жителей бедных стран, которые вынуждены вырубать деревья ради собственного выживания, так как именно на них сильнее всего отражаются негативные последствия климатических изменений, вызванные высоким уровнем потребления и выбросов диоксида углерода в других странах. |
It would also have a physical impact on many of the existing mature trees at the north edge of the site; |
Кроме того, пострадают многие существующие взрослые деревья, находящиеся у северной границы участка; |
Occupation forces and settlers had set fire to rare forests and uprooted olive and fruit trees near Syrian villages and on land adjacent to the ceasefire line, with a view to depriving Syrian villagers of what was often their sole source of income. |
Оккупационные силы и поселенцы поджигают леса с редкими видами деревьев и выкорчевывают оливы и плодовые деревья вблизи сирийских деревень и на территории, непосредственно прилегающей к линии прекращения огня, с целью лишения проживающих там сирийцев зачастую единственного источника доходов. |
In the occupied Syrian Golan, it had confiscated land, withheld access to water, depleted natural resources, destroyed farmland, uprooted olive trees, expelled Syrian farmers and imposed an economic blockade. |
На оккупированных сирийских Голанах Израиль конфискует земли, препятствует доступу к воде, истощает природные ресурсы, уничтожает сельскохозяйственные угодья, выкорчевывает оливковые деревья, изгоняет сирийских фермеров с их земель и устанавливает режим экономической блокады. |
In its submission, FAO noted that forests and trees played a crucial role in the social and economic development of the Non-Self-Governing Territories, in addition to providing environmental services (such as carbon storage and soil and water protection). |
В представленном ФАО документе отмечалось, что леса и деревья играют чрезвычайно важную роль в социально-экономическом развитии несамоуправляющихся территорий, а также обеспечивают «экологические услуги» (такие, как накопление углерода и защита почв и водных ресурсов). |
In this context, household disaster mitigation assets include both natural (e.g. water, fruit trees) and physical (e.g. plough, fishing gear) assets. |
В данном контексте, ресурсы домашних хозяйств, предназначенные для смягчения последствий бедствий, включают как природные (напр., вода, фруктовые деревья), так и физические ресурсы (напр., плуги, рыболовные снасти). |
The trees on Alison Kidman's street were sprayed the same day Barnes disappeared? |
Деревья на улице Элисон Кидман были обработаны в тот же день, когда исчез Барнс? |
In the Pacific Northwest, they'll have some very, very tall trees. |
На северо-западном побережье Тихого океана, как и прежде... будут расти очень, очень высокие деревья. |
I live on a regular street in real America with real trees and real cars. |
Я живу на обычной улице в настоящей Америке, на которой есть настоящие деревья и настоящие машины. |
Yoou know what, though. I don't know these trees. |
По правде сказать, Я не знаю эти деревья |
So, where do you guys plant the little baby trees afterward? |
А где вы, ребята, сажаете потом маленькие деревья? |
We have also been able to give close attention to the environment and in the last 15 years have planted 30 million trees, another element in line with this meeting's concerns. |
Мы также уделяем пристальное внимание окружающей среде и сажаем деревья: за последние 15 лет мы посадили 30 миллионов деревьев; это еще один элемент, который относится к числу вопросов, беспокоящих этот форум. |
In SPBM the shortest path trees are then used to populate forwarding tables for each participating node's individual B-MAC addresses and for Group addresses; Group multicast trees are sub trees of the default shortest path tree formed by (Source, Group) pairing. |
В SPBM деревья кратчайшего пути тогда используются, чтобы заполнить таблицы переадресации для отдельных B-MAC-адресов каждого участвующего узла и для Group адресов; Group multicast деревья - поддеревья дерева кратчайшего пути по умолчанию, сформированного парой (Source, Group). |
For trees, the main source of uncertainty lay in the application of critical levels derived from effects on trees of up to 10 years of age growing in an exposure facility, to mature trees growing within a forest stand. |
Для деревьев основной фактор неопределенности заключается в применении критических уровней, рассчитанных на основании воздействия на деревья в возрасте до 10 лет, произрастающих на опытной станции, в отношении взрослых деревьев, произрастающих в лесном массиве. |
Trees for the Future has assisted more than 170,000 families, in 6,800 villages of Asia, Africa and the Americas, to plant over 35 million trees. |
Организация Деревья для будущего утверждает, что с её помощью более 170000 семей из 6800 селений Азии, Африки и Америки посадили около 35 миллионов деревьев. |
I can see the sky, I can see... leaves, trees. |
Я вижу небо, я вижу... листья, деревья. |
We pick it in the yard 'cause we've got orange trees and - |
Мы нарвали их во дворе, у нас там апельсиновые деревья и... |
Unless you want to tell me why it is you keep looking out to them trees. |
Или ты хочешь рассказать мне, почему всё время оглядываешься на эти деревья? |
Look, the trees are very good. Yes, sure, sure. |
Деревья -это хорошо, вы правы, но нельзя есть деревья. |
You see that patch of trees right there, behind the rocks? |
Видишь те деревья, там, за скалой? |
This rock told me that most trees are as thick as a plank... |
Он мне сказал, что почти все деревья тупые, как пробки! |
where we have tagged trees and lianas from one centimeters, and we are tracking them. |
Мы пометили деревья и лианы длиной более одного сантиметра и следим за ними. |
So his thought was that flooding in the north of Africa actually brought those coniferous trees down tens of thousands of years ago, and what resulted was this remarkable adaptation to this unique desert environment. |
Поэтому его мысль заключалась в том, что наводнение в северной Африке принесло эти хвойные деревья десятки тысяч лет назад, и в результате получилась поразительная адаптация к уникальной среде пустыни. |
But if they were together planting trees for the environment, it was okay - |
Но если люди объединялись, чтобы посадить деревья в защиту окружающей среды - это пожалуйста. |
Now for those who don't believe this argument, we have trees and grass on our planet without the brain, but the clinching evidence is this animal here - the humble sea squirt. |
Для тех, кто не согласен с этим аргументом, у нас есть деревья и трава, у которых нет мозга, но заключительное доказательство - вот это животное - скромный морской шприц. |