The reasonableness of the lump-sum travel grant should be reviewed to see whether a reduced percentage of the lowest full economy fare would be an adequate compensation under the scheme. |
Следует рассмотреть вопрос об обоснованности размера поушальных выплат на покрытие путевых расходов с целью возможного снижения процента от наиболее низкой полной ставки проезда экономическим классом, на основе которого рассчитываются такие выплаты. |
The estimated costs of both travel and DSA combined for two sessions per year equals a grand total of US$ 169,225.00. |
Расчетная сумма общих расходов (оплата путевых расходов плюс выплата суточных) за две сессии в год составляет 169225 долл. США. |
Following its review of the estimates with representatives of the Secretary-General, who had provided additional information, the Advisory Committee had concluded that some economies were possible, particularly in travel and consultancy costs. |
Проанализировав смету расходов совместно с представителями Генерального секретаря, который поделился дополнительной информацией, Консультативный комитет пришел к выводу о том, что существует возможность определенной экономии средств, особенно по статьям путевых расходов и оплаты услуг консультантов. |
The reduction reflects the redeployment of resources to the Office of the Assistant-Secretary-General to provide for travel related to attendance at meetings of the Staff-Management Coordination Committee. |
Сокращение объема ассигнований обусловлено переводом соответствующей доли ресурсов в бюджет Канцелярии помощника Генерального секретаря для оплаты путевых расходов, связанных с участием в заседаниях Координационного комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией. |
Establishing a platform for the subject of "heart diseases in traditional Chinese medicine" and developing its advantage in telemedicine could save time and travel expenses for patients with tele-medical equipment at home. |
Создание компьютерной платформы по теме "Сердечные заболевания в традиционной китайской медицине" и использование ее преимуществ в телемедицине может привести к экономии времени и путевых расходов для пациентов, имеющих дома телемедицинское оборудование. |
The amounts shown in schedule 7 consist of: Of the unspent allocations of regular resources, $1,353,600 represents estimated commitments in respect of repatriation travel and resettlement allowances for serving volunteers as at 31 December 1999. |
Указанные в таблице 7 суммы включают: США представляют собой сметный объем обязательств по оплате путевых расходов в связи с репатриацией и подъемных пособий для привлекавшихся добровольцев по состоянию на 31 декабря 1999 года. |
He requested clarification regarding the high level of resources requested for travel under section 27C. The schedule of meetings of the Staff-Management Coordination Committee was one area where savings might be achieved. |
Оратор просит представить разъяснения относительно большого объема ресурсов, запрашиваемых на оплату путевых расходов по разделу 27C. Проведение совещаний Координационного комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией является одной из тех областей, в которых можно добиться определенной экономии средств. |
The activities of OIOS had produced very good results, including multimillion-dollar savings in mission subsistence allowance payments and the discovery of fraudulent travel claims at the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. |
Деятельность УСВН принесла весьма хорошие результаты, включая экономию многих миллионов долларов по статье выплаты суточных участников миссий и выявление жульническим образом оформленных требований об оплате путевых расходов в Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине. |
The total provision for the remuneration and allowances of judges, including travel and pensions of judges, is $1,808,100. |
Общие ассигнования на выплату судьям вознаграждения и надбавок, в том числе на их пенсионный план и на оплату их путевых расходов составляют 1808100 долл. США. |
In UNEP, travel advances to "other persons" in the amount of $82,208 had been outstanding for more than 20 months and he wondered what was being done to recover those receivables and to prevent a recurrence of the situation. |
В ЮНЕП не возвращенные на протяжении более чем 20 месяцев авансы «прочим лицам» для покрытия путевых расходов составляют 82208 долл. США, и оратор спрашивает, что делается для взыскания этих средств и исключения повторения подобного в будущем. |
It is estimated that the establishment of the Committee on Enforced Disappearances will give rise to requirements for travel and daily subsistence allowance for its 10 members of $102,500 to attend the first session in the second half of 2011. |
По оценкам, в результате учреждения Комитета по насильственным исчезновениям возникнут потребности в объеме 102500 долл. США, связанные с оплатой путевых расходов и выплатой суточных 10 членам в связи с их участием в его первой сессии во второй половине 2011 года. |
Recommendation 10: The host country selection criteria should include the cost-effectiveness of location with regard to accommodation, daily subsistence allowance and travel and flexibility of conference facilities. |
Рекомендация 10: Критерии выбора принимающей страны должны включать анализ места проведения с учетом эффективности затрат с точки зрения проживания, суточных, путевых расходов и возможности гибкого использования конференционных помещений. |
The Co-Chair drew the Working Group's attention to the identification by TEAP of the need for financial support for the travel of members from non-Article 5 Parties in 2007. |
Сопредседатель привлек внимание Рабочей группы к заключению ГТОЭО о необходимости оказать финансовую поддержку представителям Сторон, не действующих в рамках статьи 5, для покрытия путевых расходов в 2007 году. |
The budget also foresees a reduction on non-post items, such as travel and General Temporary Assistance, resulting from efforts to streamline our processes. |
В бюджете также предусматривается сокращение расходов по позициям, не связанным с персоналом, например путевых расходов и расходов на общую временную помощь, что является результатом усилий по рационализации наших процедур. |
In addition, the Inspectors were made aware that at least four organizations have off-shored their travel claims processing away from headquarters; namely, FAO and UNHCR (Budapest), WFP (New Delhi) and WHO (Kuala Lumpur). |
Кроме того, инспекторам сообщили, что по крайней мере четыре организации перевели обработку заявлений о возмещении путевых расходов из штаб-квартиры на периферию: ФАО и УВКБ (Будапешт), ВПП (Нью-Дели) и ВОЗ (Куала-Лумпур). |
For the 0 per cent real growth scenario, staff travel is reduced in favour of other operating expenses which include the PRAIS/FIELD financial analysis systems, support for country Parties, and communication and outreach. |
Для варианта нулевого реального роста часть средств по статье путевых расходов персонала была перенесена в статью других оперативных расходов, которые включают расходы на системы финансового анализа СОРОО/ФИЛД, поддержку стран-Сторон, а также коммуникацию и пропагандистскую деятельность. |
Owing to budgetary constraints and the fact that the Office is still operating on its pre-expansion budget in terms of its travel allocations, the ability of the regional ombudsmen to conduct the necessary missions in their respective areas of operation has been limited. |
В связи с ограничениями бюджета и тем, что по объему путевых расходов Канцелярия по-прежнему работает опираясь на бюджет, который был составлен до начала расширения масштабов ее деятельности, возможности региональных омбудсменов осуществлять необходимые поездки в районах их ответственности ограничены. |
The variance is offset by reduced costs related to the travel for emplacement, rotation and repatriation owing to usage of chartered flights instead of individual commercial tickets. |
Разница компенсируется сокращением путевых расходов в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией в результате использования чартерных рейсов вместо покупки в розницу билетов на рейсы коммерческих перевозчиков. |
In order to implement the above-mentioned proposals, resources of US$ 710,600 for travel and daily subsistence allowance (DSA) for 18 Committee members attending two sessions annually will be needed under Section 23, Human rights, starting from the biennium 2008-2009. |
В целях реализации вышеуказанных предложений начиная с двухгодичного периода 2008-2009 годов на покрытие путевых расходов и выплату суточных 18 членам Комитета, ежегодно принимающим участие в работе двух сессий, по разделу 23 "Права человека" потребуется 710600 долл. США. |
In one case, the liquidation of $31,952 for cash advances for three project staff was made without supporting documents proving the validity of the travel expenses incurred. |
В одном случае авансы наличными на сумму 31952 долл. США, выделенные на оплату путевых расходов трех сотрудников, работающих по проектам, были списаны без представленной подтверждающей документации. |
It further affirmed the self-evaluation finding that the Unit budget is not commensurate with the mandate of the Unit and that the Unit requires additional resources for consultancies, travel and outreach. |
Кроме того, эксперты поддержали вывод Группы о том, что ее бюджет не отвечает требованиям ее мандата и она нуждается в дополнительных ресурсах для оплаты услуг консультантов, путевых расходов и расходов в связи с информационным обеспечением своей деятельности. |
They are partially offset by decreased requirements for travel on emplacement, rotation and repatriation as a result of the reduction in cost per round trip per person ($7.2 million). |
Это частично компенсируется сокращением потребностей на покрытие путевых расходов в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией в результате уменьшения расходов на проезд в оба конца на одного человека (7,2 млн. долл. США). |
Non-post requirements in the amount of $4,316,900, reflecting a decrease of $3,534,300, would provide for general temporary assistance and for the travel of the prosecutor and legal officers. |
Не связанные с должностями ассигнования в размере 4316900 долл. США, отражающие сокращение на 3534300 долл. США, предусматриваются по статье временного персонала общего назначения и на покрытие путевых расходов Обвинителя и сотрудников по правовым вопросам. |
At headquarters, cost-saving measures amounting to $3.0 million included the freezing of vacant posts, delayed recruitment and reductions in travel, consultancy and other non-post items. |
В штаб-квартире экономию в размере 3,0 млн. долл. США позволили обеспечить такие меры, как замораживание вакантных должностей, отсрочка набора персонала и уменьшение путевых расходов, расходов на консультантов и других расходов, не связанных с должностями. |
Internal (staff travel ($5,000)) and external (pilot projects). |
Внутренний (средства на покрытие путевых расходов сотрудников (5000 долл. США) и внешний; осуществление эксперименталь-ных проектов |