This travel was not United Nations work-related. |
Эта поездка не имела отношения к работе Организации Объединенных Наций. |
This rule would be applicable when travel was resumed or continued on the same day to the final destination. |
Это правило будет применяться в тех случаях, когда поездка в окончательное место назначения возобновляется или продолжается в тот же день. |
Taylor's first travel in February 2012 was extended from 17 until 26 February for medical reasons. |
Первая поездка Тейлор в феврале 2012 года была продлена с 17 до 26 февраля по медицинским причинам. |
Train travel... it's the only way to see America. |
Поездка на поезде... это единственный способ посмотреть Америку. |
The travel was cancelled because operational requirements did not allow the release of the staff member to participate in the programme. |
Поездка была отменена из-за того, что оперативные требования не позволили освободить сотрудника для участия в программе. |
Upon the recommendation of the Budget Unit, the travel is then approved by the Chief Administrative Officer. |
Затем по рекомендации Бюджетной группы поездка утверждается Главным административным сотрудником. |
During the reporting period, travel plans were made for two Senior Legal Officers to visit MONUC. |
На отчетный период была запланирована поездка двух старших сотрудников по правовым вопросам для посещения МООНДРК. |
However, because of security concerns, the travel plans were cancelled. |
Однако по соображениям безопасности поездка была отменена. |
Coach travel is usually a lot cheaper than travelling by plane or train, but takes longer. |
Поездка автобусе обычно обходится значительно дешевле путешествия на самолёте или поезде, но, конечно, занимает больше времени. |
For our constant clients every eighth travel is free of charge within Lutsk till 5 km. |
Для наших постоянных клиентов каждая 8-я поездка бесплатная в пределах г. Луцка до 5 км. |
In the latter case, proof may be required that travel has actually taken place. |
В последнем случае может быть потребовано подтверждение того, что поездка действительно была совершена. |
The travel had been to the Republic of Korea, with no cost to the Convention's trust fund. |
Эта поездка была совершена в Республику Корея без каких-либо затрат для целевого фонда Конвенции. |
In accordance with the recommendation of ICSC, travel for rest breaks would be paid to a designated location. |
В соответствии с рекомендацией КМГС поездка в связи с коротким отпуском для отдыха будет оплачиваться до установленного места. |
Official travel from Doha after meeting with the Minister for Foreign Affairs of Qatar |
Служебная поездка из Дохи после встречи с министром иностранных дел Катара |
This applies regardless of whether official travel is undertaken by air, sea, land, or any combination thereof . |
Это правило применяется вне зависимости от того, совершается ли официальная поездка воздушным, морским или наземным транспортом либо каким-либо их сочетанием . |
For women who have multiple caring responsibilities, local government can also be easier to access, requiring less travel time and more flexible working hours, for example. |
Женщинам, выполняющим различные обязанности по уходу, удобнее всего работать в местных органах власти, поскольку, например, поездка до них занимает меньше времени, а график работы этих органов отличается большей гибкостью. |
And you're worried about our travel plans? |
А тебя волнует только наша поездка? |
Location - it is in a distance of 1-2 hours by plane from all European countries; you can travel across the whole country by car. |
Местоположение - это IM 1-2 часа на самолете из всех европейских стран, возможна поездка на машине по всей Болгарии. |
The travel anticipated in 2007 did not take place and has been deferred to 2008. |
Поездка, запланированная на 2007 год, не состоялась и была перенесена на 2008 год. |
Many locations are in remote areas and due to poor road conditions, the round-trip travel for fuel delivery may take from one to three days. |
Многие пункты базирования находятся в удаленных районах, и в силу плохого состояния дорог поездка за топливом в оба конца может занимать от одного до трех дней. |
Father, how was your travel from the country? |
Отец, как твоя поездка с континента? |
The Committee was also informed that if travel continued on the same day to the final destination, the flying time of the official legs of a journey could be combined to reach a business class entitlement. |
Комитет был также проинформирован о том, что если поездка до окончательного места назначения продолжается в тот же день, то время перелета на участках маршрута, связанных со служебной командировкой, может суммироваться, с тем чтобы получить право на проезд бизнес-классом. |
However, the Government still requires that journalists seek specific permission in advance for in-country travel, which is often not forthcoming. |
Тем не менее правительство по-прежнему требует, чтобы журналисты получали конкретное разрешение до того, как начнется их поездка в страну, и такое разрешение зачастую не выдается. |
As part of social welfare, the Fund also provides students with immediate funds in emergencies (theft, travel, etc.) over and above the monthly stipend. |
В качестве социальной поддержки в случае чрезвычайных обстоятельств (кража, поездка и т.п.) фонд незамедлительно выделяет студентам средства в объеме, превышающем месячную стипендию. |
As for the comments made by the Russian delegate, he said that the remaining restrictions imposed on certain members of that Mission only required written notification to the host country that travel would take place. |
Что касается замечаний делегата Российской Федерации, то он говорит, что согласно остающимся ограничениям, введенным в отношении определенных сотрудников этого представительства, требуется лишь письменное уведомление страны пребывания о том, что поездка состоится. |