In accordance with the recommendation of ICSC, travel for rest breaks would be paid to a designated location. | В соответствии с рекомендацией КМГС поездка в связи с коротким отпуском для отдыха будет оплачиваться до установленного места. |
Father, how was your travel from the country? | Отец, как твоя поездка с континента? |
Travel of 5 experts for one annual consultation | Поездка пяти экспертов для участия в одном ежегодном консультативном совещании |
There are stringent internal control procedures in place to ensure that each case recommended for travel is the most effective and efficient way of having the training delivered. | В Миссии действуют строгие внутренние механизмы контроля для гарантии того, чтобы в каждом случае, когда выносится рекомендация о направлении персонала в учебную командировку, такая поездка являлась наиболее эффективным и действенным методом прохождения учебной подготовки. |
Travel of 5 experts to Geneva and back | Поездка 5 экспертов в Женеву |
They let me travel the world without spending a dime. | Книги позволяют мне путешествовать по миру, не тратя на это ни копейки. |
I can travel in time as well. | Я могу путешествовать и во времени. |
It would mean greater freedom for the people of Gibraltar to make decisions affecting their lives, and to live, work and travel without constraints anywhere in the region and beyond. | Это будет означать бóльшую свободу для жителей Гибралтара в отношении жизненно важных для них решений и возможности жить, работать и путешествовать без каких-либо ограничений в данном регионе и за его пределами. |
I know it's crazy-fast for us to be travel mates. | Я знаю, что это слишком быстро для нас путешествовать вместе |
Players either travel on foot or ride various types of mechanized suits called Vital Suits (VSs). | Игрок может путешествовать пешком или ездить на различных механизированных костюмах, называемых бронекостюмами. |
To those of you who must travel, I wish you a safe journey home. | Всем, кому предстоит путешествие, я хотел бы пожелать счастливого пути. |
Please, specify if You need a travel grant (average value), accommodation or some other stuff. | Пожалуйста, сообщите, если вам нужен грант на путешествие (приблизительная стоимость), проживание или что-либо еще. |
Well, then, maybe you could show us how this light travel works. | Ну тогда может Вы покажете это световое путешествие в действии. |
To help you travel light, the hotel rooms are equipped with amenities such as bowls for food and water and information on local resources for pets. | Чтобы облегчить Ваше путешествие, в номерах отеля имеются миски для еды и воды для животных, а также информация о местных заведениях для животных. |
"Nemuno linija" provides regularly scheduled tours, group and private charters. Travel time - approximately 4 hours. | ЗАО «Нямуно линия» - единственное в Литве предприятие, которое предлагает путешествие на корабле из Каунаса в Ниду (240 км за четыре часа). |
We are currently considering how we can enhance the OCSE role in Central Asia, including joint OSCE projects and initiatives on border management and travel document security in the region bordering Afghanistan. | В настоящее время мы рассматриваем вопрос о том, как укрепить роль ОБСЕ в Центральной Азии, включая совместные проекты и инициативы ОБСЕ в сферах пограничного контроля и повышения степени защиты проездных документов в регионе, граничащем с Афганистаном. |
More information was needed on stateless persons and on the reports that they were denied travel or identity documents. | Требуется более подробная информация о лицах без гражданства и о том, что им отказывают в получении проездных документов или удостоверений личности. |
Concerning recommendation 5, UNDP has been adopting a lump-sum amount to cover all travel-related expenses in cases where a staff member and his/her eligible family members undertake home leave travel when the organization purchases the air tickets. | ЗЗ. Что касается рекомендации 5, ПРООН внедряет практику выплаты паушальных сумм на покрытие всех проездных расходов в тех случаях, когда сотрудники и члены их семей, имеющие соответствующее право, предпринимают поездку в отпуск на родину и когда авиабилеты приобретает Организация. |
Promote continued modernization of technical systems in order to comply with improved standards for customs security, travel document security and the prevention of arms/explosives trafficking, as well as the monitoring of cross-border transportation of currency and other bearer instruments. | поощрять непрерывную модернизацию технических систем в целях обеспечения соблюдения государствами усовершенствованных стандартов таможенной безопасности, защиты проездных документов и предотвращения незаконного оборота оружия/взрывчатых веществ, а также контроль за перемещением через границу валюты и других платежных средств на предъявителя. |
In addition to checking the passport or other permitted travel document, an effort is made to analyse the bearer's attitude; if he or she behaves suspiciously, the competent authority is alerted in order that appropriate measures may be taken. | В рамках миграционного контроля на пунктах пересечения границы осуществляется проверка подлинности проездных документов, сведений об их владельцах, а также проставленных в документе печатей. |
Children below the age of seven travel free of charge in Armenian territory. | Дети до семи лет на территории Армении имеют право на бесплатный проезд. |
Similar to the Secretary-General, the President is entitled to first class travel status. | Как и Генеральный секретарь, Председатель имеет право на проезд первым классом. |
Accordingly, such persons are currently entitled to the same standard of travel normally accorded to senior officials of the Secretariat. | Соответственно такие лица в настоящее время имеют право на проезд по тем же нормам, которые существуют для старших сотрудников Секретариата. |
The European Union intended to discuss the issue in more depth during informal consultations but, at the outset, wished to emphasize that entitlements to first class travel should be strictly limited. | Европейский союз намерен обсудить этот вопрос более подробно в ходе неофициальных консультаций, но вначале хотел бы подчеркнуть, что право на проезд первым классом должно быть строго ограничено. |
Travel via the luxury lounge will cost 2,800 rubles. | Проезд через зал повышенной комфортности будет стоить 2800 рублей. |
The over-expenditure on travel of staff is explained by two factors. | Превышение путевых расходов персонала объясняется двумя факторами. |
Regarding the reduction of costs at Headquarters, the Controller explained that this was achieved in a number of ways including reducing travel budgets and delaying some non-essential activities. | Что касается сокращения расходов в штаб-квартире, то Контролер пояснила, что это достигается с помощью ряда способов, включая сокращение путевых расходов и переноса на более поздний срок некоторых расходов не первой необходимости. |
(b) Maximize efficiency gains by further reducing administrative support positions, deferring the extension of the field network, lowering operating costs including travel, and optimizing the costs of policy-making organs sessions and documentation. | Ь) максимальное повышение эффективности за счет дальнейшего сокращения административных должностей, приостановки расширения сети отделений на местах, снижения оперативных, в том числе путевых расходов и оптимизации расходов на проведение сессий директивных органов и подготовку документации. |
The resources requested ($85,200) would cover the cost of travel of the Director-General and his staff in support of substantive activities for which he is responsible and in representation of the Secretary-General at his request. | Испрашиваемые ассигнования (85200 долл. США) будут предназначены для покрытия путевых расходов Генерального директора и его персонала в рамках оказания поддержки основной деятельности, за которую он несет ответственность, и в целях обеспечения представительства Генерального секретаря по его просьбе. |
Services of six short-term consultants will be required for a period of 35 days at a fee of $200 per day ($42,000), plus travel and subsistence expenses ($38,400); | Потребуется шесть консультантов на краткосрочной основе на период в 35 дней по ставке 200 долл. США в день (42000 долл. США) плюс оплата путевых расходов и выплата суточных (38400 долл. США); |
Table 28 Appropriated work grants for artists and travel grants in 1997 | Субсидии на творческую работу и проездные, выплаченные творческим работникам в 1997 году |
The movement of nationals, which is subject to the presentation of a Guinean travel document; and | режим передвижения гвинейских граждан, которые должны иметь при себе гвинейские проездные документы; |
(e) We adopt a tough prosecution policy against forged travel document users, couriers and suppliers. | е) Гонконг придерживается жесткого подхода в области судебного преследования лиц, использующих фальшивые проездные документы, курьеров и поставщиков. |
The Claimant seeks compensation for costs, comprising travel and accommodation costs, of hosting important guests such as public figures from Kuwait and embassy officials in a hotel. | Заявитель испрашивает компенсацию расходов, включая проездные расходы и проживание, в связи с размещением в гостинице кувейтских общественных деятелей и посольских работников. |
The FDL also works very actively to ensure that security marks and checks are embedded in travel and immigration documents, to minimize counterfeiting or alteration. | ЛЭД также принимает весьма активные меры по обеспечению включения в проездные и иммиграционные документы водяных знаков и контрольных меток с целью сведения к минимуму возможности подделки или изменения документов. |
Moreover, DPRK journalists may not travel abroad freely. | Следует также отметить, что журналисты КНДР не имеют возможности свободно выезжать за границу. |
We cannot travel and engage in discussions at important regional and international meetings abroad. | Мы не можем выезжать за пределы страны и принимать участие в дискуссиях на важных региональных и международных встречах за рубежом. |
Furthermore, many former prisoners reportedly continue to be denied passports and cannot travel abroad, while those who are medical and legal professionals have had their licences revoked. | Вместе с тем, сообщается, что многим бывшим заключенным, как и прежде, отказываются выдавать паспорта и они не могут выезжать за границу, а врачи и юристы лишаются лицензии. |
As part of its obligation to provide health care for citizens, the State operates a system under which, in certain cases, citizens can travel abroad for treatment at the State's expense when treatment is not available within the country. | В связи со своим обязательством обеспечивать медицинское обслуживание для всех граждан государство располагает системой, в соответствии с которой в ряде случаев граждане могут выезжать за границу на лечение за счет государства, когда необходимая медицинская помощь не оказывается в стране. |
(c) All-pervasive and severe restrictions on the freedoms of thought, conscience, religion, opinion and expression, peaceful assembly and association and on equal access to information and limitations imposed on every person who wishes to move freely within the country and travel abroad; | с) всеохватывающие и суровые ограничения свободы мысли, совести, религии, убеждений и их свободного выражения, мирных собраний и ассоциации и равного доступа к информации и ограничения, применяемые ко всем лицам, желающим свободно передвигаться внутри страны и выезжать за границу; |
You can't travel in space. | И можно не перемещаться в пространстве. |
But, how do we travel and stay invisible? | Но как нам перемещаться и оставаться невидимыми? |
Article 10 of the Constitution states that "All citizens have the right to establish residence and travel throughout the territory of the Republic, and to enter and leave it freely". | В статье 10 Основного закона предусматривается, что "все граждане имеют право селиться и перемещаться на территории Республики, свободно въезжать в нее и выезжать из нее". |
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops, actual portals through which matter can travel backward through time. | Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени. |
se déplacer, se mouvoir - go, go along, locomote, move, travel - démarche - gait - tangage - lurch, pitch, pitching [Hyper. | se déplacer, se mouvoir - идти, перемещаться, пойти - démarche - походка - tangage [Hyper. |
Refugees have the right to a travel document that will attest their identity and status outside the Republic of Kazakhstan. | Беженцы имеют право на проездной документ, который будет удостоверять их личность и статус за пределами Республики Казахстан. |
No consent of the other parent was necessary to enrol a child on the travel document of one of the parents. | Для того чтобы вписать ребенка в проездной документ одного из родителей, согласие другого родителя не требовалось. |
An alternative status travel document confirms the identity of its holder and is envisaged for travelling abroad. | Проездной документ альтернативного статуса подтверждает личность его обладателя и предусмотрен для проезда за границу. |
This card enables the holder to acquire a "neutral travel document" (NTD), allowing for travel abroad (the NTD is, essentially, a laissez-passer). | Это удостоверение дает его владельцу право на получение «нейтрального проездного документа», позволяющего совершать поездки за границу (по сути, «нейтральный проездной документ» является дипломатическим документом, предоставляющим право свободного пересечения границы). |
A travel card is a travel document valid for a single travel, the territorial and temporal validity of which is limited by the purpose of travel. | До выдачи проездной карты дипломатическая миссия за рубежом проверяет информацию, представленную в заявлении на выдачу удостоверения туриста, в компетентном окружном управлении, если сам гражданин не может подтвердить достоверность и полноту информации. |
So, Papa Rudy let me travel with his troupe. | Папа Руди разрешил мне ездить с его труппой. |
We can travel around the world without suspicion, assisting other agencies with covert activities. | Мы можем ездить по всему миру, избегая подозрений, и помогать нашим агентствам в проведении тайных операций. |
The Sudanese Government has offered on several occasions to send military contingents to guard the barges and trains, but the United Nations officials turned down these offers on the flimsy and naive pretext that no military contingents can travel under the United Nations flag. | Суданское правительство несколько раз предлагало направить военные контингенты для охраны этих барж и поездов, но официальные представители Организации Объединенных Наций отклоняли эти предложения под неубедительным и наивным предлогом того, что военные контингенты не могут ездить под флагом Организации Объединенных Наций. |
Victor couldn't travel. | Виктор не мог ездить. |
Humans love to move, travel and discover by different ways and modes. | Люди любят ездить, путешествовать и различными путями и способами открывать для себя новые места. |
You should not travel with her. | Ты не должен ехать с ней. |
And he can't travel fast, especially at night. | И не сможет ехать быстро, особенно ночью. |
It was also described as "one of the most convenient in the world, as it was one of the few with which a person could travel freely through both the East and West" during the Cold War. | Паспорт считался одним из самых удобных в мире, поскольку он был одним из немногих, с которым человек может свободно ехать через Восток и Запад во время холодной войны. |
Are there any restrictions on travel checks (Thomas Cook, American Express, Visa, etc. | По каким документам может ехать в Россию усыновленный ребенок из России? |
I won't travel with someone who can't keep an agreement. | Я не могу ехать в путешествие с тем, кто не держит слово. |
Under article 19 of the Act, foreign nationals may travel within the country and choose their place of residence in the country in accordance with legally established procedure. | Иностранные граждане, согласно статьи 19 настоящего закона, могут передвигаться по территории страны и избирать место жительства в РТ в соответствии с порядком установленным законодательством. |
They could enter the country on production of the requisite documents and could travel anywhere in the country without any restriction. | Они могут въезжать в Литву при наличии необходимых документов и передвигаться по территории этой страны без каких-либо ограничений. |
Nationals from neighbouring countries, who can in principle reside and travel freely in the country without visas, were often abused, detained and ultimately deported by Mauritanian authorities. | Граждане соседних стран, которые в принципе могут проживать и свободно передвигаться по территории этой страны без виз, часто подвергаются противоправному обращению, задержанию и, в конечном итоге, депортации мавританскими властями. |
Perhaps it's better we do not travel together. | Наверное, разумнее будет передвигаться поодиночке... |
For some people this is an irritant affecting the ease with which they can travel. | У некоторых людей вызывает раздражение то, что они не могут свободно передвигаться. |
We can travel with music. | Можно и с музыкой поехать. |
You can travel up there together. | Вы сможете поехать туда вместе. |
However, there are indications that women have lesser access to and participation in agricultural and animal husbandry training programs particularly when participation in these programs require travel and over-night stays. | Однако имеются признаки того, что женщины располагают меньшими возможностями для доступа к программам обучения по вопросам сельского хозяйства и животноводства, а также для участия в них, в частности, в тех случаях, когда для участия в этих программах необходимо куда-либо поехать и ночевать вне дома. |
Look, Al, I just think we should do this when we can plan it out and take advantage of travel deals. | Мне просто кажется, что мы поехать тогда, когда спланируем это заранее и воспользуемся скидками. |
We can't travel anymore. | Мы не можем теперь никуда поехать. |
There's no travel off the hill till further notice. | Выезд с Холма запрещен до особых распоряжений. |
Despite the improbability your request would be granted, you applied for a foreign travel passport to join your husband in France. | Понимая, что ваша просьба не будет удовлетворена вы все равно подали документы на выезд во Францию, к мужу. |
We banned Hauser's travel permit. | Мы не далу Хаузеру разрешение на выезд на эту конференцию по культуре. |
The Emergency Regulations stipulated that, for travel within Sri Lanka, permission must be obtained from the Ministry of Defence; travel abroad was, however, not subject to the emergency regime. | Чрезвычайным законодательством предусматривается, что разрешения на поездки по Шри-Ланке должны выдаваться министерством обороны; вместе с тем выезд за границу чрезвычайным законодательством не регулируется. |
In the area of tax revision, the commercial and agricultural enterprise tax was introduced, taxes on fuel and non-domestic air travel were increased, and the Act on a Single Property Tax and the Act on the Alcoholic and Other Beverages Sales Tax were amended. | Что касается пересмотра налогов, то был введен налог на торговые и сельскохозяйственные предприятия, увеличены налоги на топливо и выезд из страны воздушным путем, изменен закон о едином налоге на недвижимость и закон о потребительском налоге на алкогольные и иные напитки. |
That we'd travel together, just she and I, before the child came. | Попутешествовать вдвоём, только она и я, перед рождением ребёнка. |
So somebody could have been aware of his travel plans? | Кто-нибудь мог знать о его планах попутешествовать? |
I need to rethink things and travel And figure out what's next for me, But I really do want us to stay connected. | Мне нужно переосмыслить вещи и попутешествовать и понять, что делать дальше, но я очень хотел бы остаться с тобой на связи. |
if you hear anything about his travel plans, I'd appreciate it if you'd give us a call, okay? | если услышите что-нибудь о его планах попутешествовать, буду признателен, если позвоните, ладно? |
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel. | Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир. |