Английский - русский
Перевод слова Travel

Перевод travel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поездка (примеров 152)
Travel of 1 treaty body member/special procedures mandate holder and 5 experts to Geneva Поездка 1 члена договорного органа/мандатария специальных процедур и 5 экспертов в Женеву
(b) Travel of support team (three Human Rights Officers and one Security Liaison Officer) to Myanmar to accompany the Special Rapporteur during in his follow-up visit ($23,600); Ь) поездка группы поддержки (три сотрудника по правам человека и один сотрудник по вопросам взаимодействия в области безопасности) в Мьянму для сопровождения Специального докладчика в ходе его поездки в рамках последующих действий (23600 долл. США);
WHO expert (international travel) Эксперт ВОЗ (международная поездка)
"Two days and one night Disney vacation, courtesy of Pioneer Galaxy Travel." "Поездка в Дисней на два дня и одну ночь, в подарок от турагенства Пионер Гэлэкси."
Travel on change of duty station Поездка на новое место службы
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 466)
The returnees were full citizens of Laos and could travel inside the country and abroad, like other Lao citizens. Репатрианты являются полноправными гражданами Лаоса и могут путешествовать внутри страны и за рубежом, как и другие лаосские граждане.
You're trying to tell me that you actually achieved time travel... and published nothing? Вы хотите сказать, что можете путешествовать во времени и нигде не опубликовали результаты?
We can travel together again. Мы снова можем путешествовать вместе.
Ivan can't travel on his own. Это он сказал тебе? - Иван не может путешествовать один.
For home-leave and family-visit travel, these staff members and their eligible family members would be provided with accommodation in the class immediately below first class, irrespective of the duration of a particular flight. При выезде в отпуск на родину или для целей посещения семьи эти сотрудники и имеющие на то право члены их семей могли путешествовать классом, непосредственно предшествующим первому, независимо от продолжительности конкретного полета.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 320)
Look at you, understanding time travel. Посмотри на себя, понимающую путешествие во времени.
Time travel hasn't been invented yet but in 30 years, it will have been. Путешествие во времени еще не изобрели. но через 30 лет - изобретут.
You want me to approve funds for travel and the manpower because... Ты хочешь утвердить у меня расходы на путешествие и личное сопровождение, потому что...
Paris served in a partnership with her "running mate" ship France, making travel between the United States and France a legendary experience. «Париж» обслуживал североатлантический маршрут вместе со своей компаньонкой «Францией», делая путешествие между Францией и США легендарным опытом.
If you've found this, It's because a solar flare interfered with gate travel, Если вы нашли это, это - потому, что солнечная вспышка вмешалась в путешествие через врата
Больше примеров...
Проездных (примеров 178)
Difficulty confirming identity and related problems in obtaining travel documentation трудностями с установлением личности и сопряженные с этим проблемы с получением проездных документов;
The Department of Peacekeeping Operations should arrange for, or reimburse, travel as with the special operations approach. Департаменту операций по поддержанию мира надлежит обеспечивать проезд или выплачивать компенсацию проездных расходов, руководствуясь подходом, который применяется в контексте специальных операций.
(k) How can technical assistance be strengthened to efficiently combat the misuse and falsification of travel and identity documents that can be used for transborder commission of serious crimes? к) Как можно укрепить техническую помощь в целях эффективной борьбы с ненадлежащим использованием и подделкой проездных и удостоверяющих личность документов, которые могут использоваться при трансграничном совершении серьезных преступлений?
D. Lump sum option for travel 49-63 10 Вариант единовременной выплаты в счет проездных
The slow reimbursements of travel and other mandate-related disbursements by rapporteurs, in some cases taking in excess of 12 months; the absence of reconciliations of such claims, i.e. the claim submitted is not reconciled with the amount repaid. Медленное возмещение проездных и других связанных с мандатом расходов докладчикам, в некоторых случаях превышающие 12 месяцев; несоответствие между действительной суммой расходов и суммой возмещения, т.е. представленное требование на оплату расходится с суммой выплаченных средств.
Больше примеров...
Проезд (примеров 429)
The relative isolation of UN-Habitat in Nairobi and the generally higher costs of travel from Nairobi create an additional cost. Относительная изолированность расположенной в Найроби ООН-Хабитат и, как правило, более высокие затраты на проезд из Найроби создают дополнительные расходы.
Meal allowances for temporary duty Travel over 10 hours Расходы на проезд продолжительностью более 10 часов
Please let me know your date and time of arrival in Phuntsholing, so that the Dungpa may be instructed to issue your travel permit from Phuntsholing to Thimphu. Прошу Вас сообщить мне дату и время прибытия в Пхунчхолинг, с тем чтобы можно было дать указание органам Дунгпа выдать Вам разрешение на проезд из Пхунчхолинга в Тхимпху.
The Assembly approved the replacement of the occasional recuperation break with a rest and recuperation scheme to include travel time appropriate to the location, without payment of travel expenses, effective 1 January 2009. Ассамблея также одобрила замену с 1 января 2009 года периодического короткого отпуска для восстановления сил отпусками для отдыха и восстановления сил в целях включения в них времени на проезд, соответствующего данному месту службы, без оплаты путевых расходов.
Training resources in the amount of $150,000 are requested to cover training fees, associated travel and training-related conference fees for the staff of the Office of the Ombudsman and Mediation Services, including the regional branches. Запрашиваются ресурсы на обучение в размере 150000 долл. США, чтобы покрыть расходы на оплату обучения, путевые расходы на проезд, а также расходы на проведение учебно-практической конференции для сотрудников Канцелярии Омбудсмена и посредников, в том числе из региональных подразделений.
Больше примеров...
Путевых расходов (примеров 1782)
The Committee believes that there is a potential for substantial savings under travel cost. Комитет считает, что здесь имеются возможности для значительной экономии по статье путевых расходов.
External: reduced costs for rotation travel Внешние факторы: сокращение путевых расходов в связи с заменой персонала
The Advisory Committee notes from paragraph 11 of the report of the Secretary-General that the 1997 meetings at Bonn will also involve additional requirements, including the cost of travel and subsistence of interpreters, of sending supervisory staff from Geneva and of reproduction for in-session documents. Консультативный комитет на основании пункта 11 доклада Генерального секретаря отмечает, что проведение в 1997 году заседаний в Бонне также повлечет за собой возникновение дополнительных потребностей, связанных с покрытием путевых расходов устных переводчиков и выплатой им суточных, направлением из Женевы сотрудников руководящего звена и размножением сессионной документации.
This resulted in a cumbersome process of recording and verifying detailed attendance and travel of the experts and depended on whether travel or a break occurred on a week day or weekend day. Это привело к тому, что процесс учета и проверки посещаемости и путевых расходов экспертов, который зависел от того, имела ли место поездка или отсутствие в будние или в выходные дни, стал обременительным.
Provision was made for 354 military observers for a total of 70,446 person/days and for the rotation travel of 177 observers costed at $5,500 per rotation. Предусматривались ассигнования на 354 военных наблюдателя из расчета в общей сложности 70446 человеко/дней и на оплату путевых расходов в связи с заменой 177 наблюдателей из расчета 5500 долл. США на замену одного наблюдателя.
Больше примеров...
Проездные (примеров 100)
However, Karim Bennani provided no explanation as to how the travel expenses were calculated and, in any event, no evidence that it actually paid those expenses. Однако "Карим Беннани" не представила объяснений того, как рассчитывались такие проездные расходы, и в любом случае не представила каких-либо свидетельств того, что она фактически понесла эти расходы.
Neutral Identification Card and Travel Document Нейтральные удостоверения личности и проездные документы
No, coordinate with Rome, then get me the lastest intel, then tell Rodney they need travel docuents an hour ago. потом доложи последнюю информацию... что проездные документы нужны были час назад.
Of the $17,669,000 reflected in table 20 under the Environment Fund, $11,587,000 provides for 48 posts and $6,082,000 provides for non-post resources to cover contractual services, staff travel and general operating expenses. Из 17669000 долл. США, показанных в таблице 20 в счет Фонда окружающей среды, 11587000 долл. США выделяются для 48 должностей и 6082000 долл. США - для покрытия не связанных с должностями расходов на контрактные услуги, проездные расходы персонала и общие оперативные расходы.
One-day and weekly travel cards are available in some towns/cities, and these can be bought from the driver, kiosks and bus stations. В некоторых городах можно также приобрести проездные билеты на день или на неделю, такие проездные продаются в автобусах, специальных киосках и на автовокзалах.
Больше примеров...
Выезжать (примеров 56)
Furthermore, many former prisoners reportedly continue to be denied passports and cannot travel abroad, while those who are medical and legal professionals have had their licences revoked. Вместе с тем, сообщается, что многим бывшим заключенным, как и прежде, отказываются выдавать паспорта и они не могут выезжать за границу, а врачи и юристы лишаются лицензии.
Why do you even travel abroad? Почему вы даже выезжать за границу?
Please indicate inter alia whether married women can sign contracts, travel abroad, take out mortgages, inherit property, etc. Просьба указать в числе прочего, может ли замужняя женщина вступать в договорные отношения, выезжать за границу, получать займы для приобретения жилья, наследовать имущество и т.д.
Asylum-seekers could remain in Germany legally while their request was being processed, though they could not travel beyond a defined territorial area. Соискатели убежища могут на законных основаниях оставаться в Германии в течение всего периода рассмотрения их ходатайств, хотя они не могут выезжать за пределы определенной территории.
Elect domicile and travel within the country, and freely go abroad; избирать место жительства, свободно перемещаться по стране и выезжать за границу;
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 85)
A recent research study provided evidence that Legionella pneumophila, the causative agent of Legionnaires' disease, can travel airborne at least 6 km from its source. Недавние исследования, опубликованные в Journal of Infectious Diseases указывают на то, что Legionella pneumophila, возбудитель легионеллёза, может перемещаться по воздуху до 6 км от источника заражения.
In a communiqué of 12 August 2006, an IDF spokesman justified the attack on the convoy and argued that: IDF identified suspicious movement along a route forbidden for travel which had been used by Hezbollah to transport rockets and other weaponry. В коммюнике от 12 августа 2006 года представитель ИСО дал обоснование нападению на автоколонну, утверждая, что ИСО обнаружили подозрительное движение на дороге, по которой было запрещено перемещаться, поскольку она использовалась "Хезболлой" для перевозки ракет и другого оружия.
He can travel through dreams. Он может перемещаться между снами...
Information goods, from software to news, can travel on the Internet itself, where customs agents have not yet ventured. Информационные товары, начиная от программного обеспечения и кончая новостями, могут свободно перемещаться по Интернету, где пока нет никаких таможенных органов.
Given the fluid character of the marine environment, such pollutants can travel long distances and affect areas both within and outside national jurisdiction. Поскольку морская среда динамична, такие загрязнители могут перемещаться на большие расстояния и оказывать воздействие на районы как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...
Проездной (примеров 71)
Propose that States introduce an official travel document allowing the free movement of children; предлагаем государствам предусмотреть официальный проездной документ, обеспечивающий свободное передвижение детей;
passport or travel document with which the person arrived in Australia; паспорт или проездной документ, с которым заявитель прибыл в Австралию;
A foreigner may enter in Montenegro and stay in its territory with valid travel document containing visa or residence permit, unless this Law or an international agreement provides otherwise. Иностранец может въехать в Черногорию и оставаться на ее территории, имея действительный проездной документ, содержащий визу или разрешение на жительство, если иное не предусмотрено в указанном Законе или международным соглашением.
The authorities with competence for admitting aliens at entry points must return the alien, if his passport or travel document is found to be in a condition such as the following: Органы власти, правомочные впускать иностранцев в пунктах въезда, должны поворачивать обратно иностранца, если его паспорт или проездной документ находится в конкретно определенном состоянии, а именно:
Travel document for foreign national, for travel abroad, in accordance with regulations on foreign national residence проездной документ иностранного гражданина для поездок за границу в соответствии с законодательными нормами, регулирующими проживание иностранных граждан;
Больше примеров...
Ездить (примеров 46)
It is therefore easy to comprehend why so much travel is involved before and after such activities. Поэтому нетрудно понять, почему до и после таких мероприятий приходится так много ездить.
It also mentions that a woman's decision to take a job is subject to a number of restrictions, such as whether she can travel safely to and from work and whether the workplace is gender segregated (para. 143). В нем также упоминается, что решение женщины пойти на работу обусловлено рядом таких ограничений, как: может ли она безопасно ездить на работу и с нее и действует ли на рабочем месте принцип сегрегации с гендерной точки зрения (пункт 143).
The Sudanese Government has offered on several occasions to send military contingents to guard the barges and trains, but the United Nations officials turned down these offers on the flimsy and naive pretext that no military contingents can travel under the United Nations flag. Суданское правительство несколько раз предлагало направить военные контингенты для охраны этих барж и поездов, но официальные представители Организации Объединенных Наций отклоняли эти предложения под неубедительным и наивным предлогом того, что военные контингенты не могут ездить под флагом Организации Объединенных Наций.
only travel in vans. Ты можешь ездить только в фургонах.
In addition, as a rule, only the heads of the organizations should travel first class and travel entitlements of high-ranking officials should align to business class in order to achieve greater uniformity (paras. 23 - 30). Кроме того, как правило, ездить первым классом должны только главы организаций, а нормы проезда руководящих сотрудников с целью достижения большего единообразия должны соответствовать бизнес-классу (пункты 23-30).
Больше примеров...
Ехать (примеров 38)
I cannot travel twice on a forged Swedish passport. Я не смогу ехать дважды по фальшивому шведскому паспорту.
I'd normally come to your house and perform it there, then you can rest afterwards without the nuisance of travel. Обычно мы проводим эту операцию на дому, чтобы потом вы могли полежать и никуда не ехать.
Can he travel tomorrow? Он сможет завтра ехать?
A 17-year-old should not travel alone. 17-летней не следует ехать одной.
kind of volatile when we travel together. Знаете, он так раздражается, когда нам надо вместе куда-то ехать.
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 58)
Everyone who is legally in the territory of the Republic of Azerbaijan may travel freely within it, choose a place of residence and leave Azerbaijan. Каждый законно находящийся на территории Азербайджанской Республики может свободно передвигаться, выбирать себе место жительства и выезжать за пределы Республики.
Not only are these persons prevented from travelling abroad, but they cannot even travel outside their ward of residence, as an identity card is needed to register as an overnight guest. Этим лицам не разрешают не только ездить за границу, но и передвигаться за пределами места своего жительства, поскольку удостоверение личности необходимо для регистрации в качестве гостя, остающегося на ночлег.
Mr. Akmach, speaking in his personal capacity as a tribal sheik in Laayoune, said that the Government of Morocco protected human rights, including those of separatists, who could travel without hindrance to disseminate their views. З. Г-н Акмаш, выступая в своем личном качестве шейха племени в Эль-Аюне, говорит, что правительство Марокко защищает права человека, в том числе сепаратистов, которые могут беспрепятственно передвигаться для распространения своих мнений.
Since the citizens of the Republic of Bulgaria can travel freely within the EU countries, Bulgarian identity documents are of interest mainly to persons whose countries are on the Schengen negative list, or whose nationals are required to hold visas. Поскольку граждане Республики Болгарии могут свободно передвигаться по странам - членам Европейского союза, болгарские удостоверения личности вызывают интерес главным образом у лиц, государства гражданства которых включены в шенгенский запретительный перечень или граждане которых должны иметь визы.
Users, whether passengers or drivers, for whom travel is difficult or who are not able to provide for their own immediate needs unaided, shall also be able to use the road with ease. Водители и пассажиры транспортных средств, испытывающие трудности при передвижении или нуждающиеся в посторонней помощи, должны также иметь возможность беспрепятственно передвигаться по дороге.
Больше примеров...
Поехать (примеров 36)
Col. Byamungu told the Group that he could not travel because of personal reasons. Полковник Бьямунгу сказал Группе, что не смог поехать по личным обстоятельствам.
You can travel up there together. Вы сможете поехать туда вместе.
We can travel in the trunk. Можем поехать в багажнике.
However, there are indications that women have lesser access to and participation in agricultural and animal husbandry training programs particularly when participation in these programs require travel and over-night stays. Однако имеются признаки того, что женщины располагают меньшими возможностями для доступа к программам обучения по вопросам сельского хозяйства и животноводства, а также для участия в них, в частности, в тех случаях, когда для участия в этих программах необходимо куда-либо поехать и ночевать вне дома.
I would now just travel. Как бы я хотела сейчас поехать путешествовать.
Больше примеров...
Выезд (примеров 65)
Children are at great risk when they travel abroad for education or health reasons. Одним из факторов риска торговли детьми является их выезд за границу с целью обучения и оздоровления.
In a well-documented pattern, surveillance, interrogations, "blacklists" for travel abroad, and arrests and imprisonments on politically motivated grounds are used to put pressure on critical voices (examples of recent cases are provided). Соответственно, согласно хорошо задокументированным данным, слежка, допросы, "черные списки" на выезд за границу, а также аресты и тюремные заключения по политическим мотивам - все это используется для оказания давления на критически настроенных лиц (примеры недавних случаев приводятся).
We got the travel permits. У нас есть разрешения на выезд.
With respect to the ban on travel from or to the territory of the Kingdom, the competent authorities take note of the names in the consolidated list and continuously circulate them to all frontier posts and crossing points which are linked to the computerized data system. В том, что касается запрета на въезд в Иорданию и выезд из нее, компетентные органы держат в сфере своего внимания имена, включенные в сводный перечень, и регулярно рассылают их на пограничные посты и пункты пересечения границы, которые подключены к электронной базе данных.
In the area of tax revision, the commercial and agricultural enterprise tax was introduced, taxes on fuel and non-domestic air travel were increased, and the Act on a Single Property Tax and the Act on the Alcoholic and Other Beverages Sales Tax were amended. Что касается пересмотра налогов, то был введен налог на торговые и сельскохозяйственные предприятия, увеличены налоги на топливо и выезд из страны воздушным путем, изменен закон о едином налоге на недвижимость и закон о потребительском налоге на алкогольные и иные напитки.
Больше примеров...
Попутешествовать (примеров 10)
We could stop work, travel for a while, show Zola the world. Мы могли бы забросить работу, и немного попутешествовать, показать Золе мир.
So somebody could have been aware of his travel plans? Кто-нибудь мог знать о его планах попутешествовать?
Check it out! "Before the world ends, I have to time travel." "Пока не наступил конец света, надо попутешествовать во времени".
I escaped 2016 so that I could come see the Waverider and so that I could time travel. Я сбежал из 2016, чтобы я смог посмотреть на Вейврайдер и чтобы попутешествовать во времени.
It's like you said, Dallow. I'll have to see the world, travel. Как ты говорил, Дэллоу Я должен попутешествовать, увидеть мир.
Больше примеров...