Английский - русский
Перевод слова Travel

Перевод travel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поездка (примеров 152)
Upon the recommendation of the Budget Unit, the travel is then approved by the Chief Administrative Officer. Затем по рекомендации Бюджетной группы поездка утверждается Главным административным сотрудником.
Where travel at United Nations expense is authorized for medical, safety, security or other reasons under rule 207.1 or 207.2 (a) (v), an appropriate amount of subsistence allowance may be paid at the discretion of the Secretary-General. Если поездка за счет Организации Объединенных Наций разрешена по медицинским соображениям, соображениям безопасности и защиты или по иным причинам в соответствии с правилами 207.1 или 207.2(a)(v), то по усмотрению Генерального секретаря может выплачиваться надлежащая сумма суточных.
Travel of 1 treaty body member/special procedures mandate holder and 5 experts to Geneva Поездка 1 члена договорного органа/мандатария специальных процедур и 5 экспертов в Женеву
In this case a sea travel is approximately 10 minutes longer and a bit more expensive then from Rohuküla, but it is compensated by the pleasure of speedy journey and opportunity to enjoy longer the majestic maritime scenery. Правда, в таком случае морская поездка будет примерно на десять минут длиннее и немного дороже, чем из Rohuküla (Рохукюла), но зато Вы сможете помимо быстрой езды насладиться разнообразием морских видов.
b) Family visit travel may be granted once every year in which home leave does not fall due, except for Ь) Поездка для посещения семьи может быть разрешена один раз каждый год, на который не приходится отпуск на родину, за исключением соответствующих сотрудников по проектам, работающих в установленных местах службы, на которые распространяются особые условия.
Больше примеров...
Путешествовать (примеров 466)
No, couldn't travel, not with my health. С моим здоровьем я не могу путешествовать.
Well, we can't all travel first class. Не всем же первым классом путешествовать.
In 1271, when Marco Polo set out for China on the Silk Road, overland travel was done on horseback. В 1271 году, когда Марко Поло отправился по Шелковому пути в Китай, путешествовать по суше приходилось на вьючных животных.
We can travel through time? Мы можем путешествовать во времени?
Not while she can still go out dancing and travel And tell jokes that are so upid That they pull me out of the blackest places I go. Не сейчас, когда она ещё может танцевать, путешествовать и шутить так глупо, что это спасает меня от любой депрессии.
Больше примеров...
Путешествие (примеров 320)
And I believe time travel must be terrifying and disorientating, particularly for a cat. И я подозреваю, что путешествие во времени должно быть пугающим и дизориентирующим, в особенности для кошки.
Daniel, we know the Ancients experimented with time travel, but we have no evidence that they mastered it. Дэниел, мы знаем, что Древние изучали путешествие во времени, но у нас нет доказательств, что они достигли этого.
Time travel into the future is possible. Путешествие во времени в будущее возможно.
There's a way for us to discover it together, but it requires some... Travel. У нас есть способ узнать это вместе, но потребуется небольшое... путешествие.
Time travel: practical application. Путешествие во времени: практическое применение.
Больше примеров...
Проездных (примеров 178)
The authenticity of visas and travel and identity documents presented at immigration clearance is established by cross checking with data contained in Australian Government databases. Подлинность виз, а также проездных документов и удостоверений личности, предъявляемых на иммиграционном контроле, определяются с помощью перекрестной сверки с информацией, содержащейся в базах данных австралийского правительства.
The Border Registration System, operated by the Border Guards, is able to read, to analyze and to process automatically data of travel and identity documents of persons crossing the border and to control the security marks. Система пограничной регистрации пограничной службы позволяет считывать, анализировать и автоматически обрабатывать данные о проездных документах и удостоверениях личности пересекающих границу лиц и осуществлять их проверку на подлинность.
D. Lump sum option for travel 49-63 10 Вариант единовременной выплаты в счет проездных
Building on the international community's efforts to develop the capacity of the Brigade de protection des mineurs, MINUSTAH is now supporting ongoing border patrol visits to intercept the movement of minors who lack the requisite travel documentation. Опираясь на усилия международного сообщества по развитию потенциала Бригады по защите несовершеннолетних, МООНСГ содействует сейчас организации непрерывных выездов в пограничный патруль для перехвата несовершеннолетних, перемещающихся без требуемых проездных документов.
For citizens below the age of 16, his/her parent's, guardian's or foster parent's identity along with a birth certificate of the child or declaration of birth of the child, shall be used for issuance of travel document. Для выдачи проездных документов лицам в возрасте до 16 лет требуется предъявить удостоверение личности одного из родителей, попечителей или приемных родителей соответствующего лица и свидетельство о рождении или справку о рождении этого лица.
Больше примеров...
Проезд (примеров 429)
Similar to the Secretary-General, the President is entitled to first class travel status. Как и Генеральный секретарь, Председатель имеет право на проезд первым классом.
Participants are requested to make their own travel arrangements to and from Geneva, as well as transportation between the airport and hotel. Участникам предлагается самим заказать билеты для приезда в Женеву и отъезда из нее, а также организовать проезд из аэропорта в гостиницу.
Various solutions for the financial implications of new members were possible and Finland would consider the possibility of paying for the travel and accommodation costs of its representatives. Возможны различные решения вопроса финансовых последствий расширения состава Комитета, и Финляндия изучит возможность оплаты расходов своих представителей на проезд и проживание.
In 2009, the Global Forum on Migration and Development commissioned a study on the feasibility of providing low-cost loans to Bangladeshi migrants, who typically spend a third of their expected earnings over three years on recruitment, travel, and related fees. В 2009 году Глобальный форум по миграции и развитию заказал исследование о практической возможности предоставления недорогостоящих займов бангладешским мигрантам, которые, как правило, тратят треть своих ожидаемых заработков на протяжении трех лет на наем, проезд и другие соответствующие услуги.
Cross-sectoral costs will cover recurrent costs, such as operating expenses, including utility bills, transportation, office equipment, as well as cross-sectoral staff costs and their travel. За счет средств по статье межсекторальных расходов будут покрываться периодические расходы, такие, как оперативные расходы, включая оплату бытовых услуг, транспорт, конторское оборудование, а также расходы на межотраслевых сотрудников и их проезд.
Больше примеров...
Путевых расходов (примеров 1782)
This new system will increase the efficiency of travel claim processing, thus allowing for the abolishment of one post. Эта усовершенствованная система повысит эффективность обработки требований о возмещении путевых расходов, что позволит упразднить одну штатную должность.
25E An amount of $9,700 would provide for travel of staff to coordination meetings in New York and Geneva. 25Е. Сумма в размере 9700 долл. США предназначена для покрытия путевых расходов персонала при поездках на координационные совещания в Нью-Йорке и Женеве.
(c) Request the Parties, the secretariat and the steering group to identify possible ways for providing a minimum of seed funding to be used as matching funds for travel and subsistence where fellowship opportunities have been offered by partners to the programme; с) просить Стороны, секретариат и руководящую группу определить возможные способы обеспечения минимального стартового финансирования для его использования в качестве взноса на софинансирование путевых расходов и расходов на проживание в случаях, когда партнерами по программе будут предлагаться возможности присуждения стипендий;
Experts and expert groups: these resources support the travel of review experts and participants to the meetings of the constituted bodies. с) эксперты и группы экспертов: эти ресурсы используются для покрытия путевых расходов экспертов по обзору и участников совещаний официальных органов.
The first Implementation Meeting was conducted with support for consultants from the secretariat of the Commission on Sustainable Development and limited travel support raised by the Economic Commission for Europe. Для первого совещания по осуществлению средства на оплату услуг консультантов были выделены секретариатом Комиссии по устойчивому развитию, а Европейская экономическая комиссия обеспечила привлечение ограниченных ресурсов для покрытия путевых расходов.
Больше примеров...
Проездные (примеров 100)
For example, on some occasions the host country had refused travel permits to Cuban diplomats to attend meetings related to the United Nations that were held outside a 25-mile radius. Например, в ряде случаев страна пребывания отказывалась выдавать кубинским дипломатам проездные разрешения для участия в связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций мероприятиях, которые проводились за пределами 25-мильной зоны.
According to the assessment carried out by the Department of Peacekeeping Operations in October 2000, there was a backlog of 400 recruits, many of whom had been selected over two months earlier, waiting for travel arrangements. Согласно оценке, проведенной в октябре 2000 года Департаментом операций по поддержанию мира, не были оформлены проездные документы 400 новых сотрудников, многие из которых были отобраны более чем за два месяца до этого.
States should also ensure that migrant domestic workers retain possession of travel and identity documents (article 21). Государства также должны гарантировать, что трудящиеся-мигранты, работающие в качестве домашней прислуги, сохраняют в своем распоряжении проездные документы и документы, удостоверяющие личность (статья 21).
This card is the main administrative backing for the issuance of a travel document, which makes it possible to establish a link between these two documents. Это удостоверение представляет собой основной административный документ, на основании которого выдаются проездные документы, что позволяет установить связь между обоими видами документов.
Once the status has been granted, each refugee receives a refugee card and, if necessary, a travel document, as provided for in article 28 of the Convention relating to the Status of Refugees of 28 July 1951. По предоставлении соответствующего статуса беженец получает удостоверение беженца и в случае необходимости проездные документы, предусмотренные статьей 28 Конвенции Организации Объединенных Наций от 28 июля 1951 года.
Больше примеров...
Выезжать (примеров 56)
Hundreds of former prisoners of conscience, human rights activists, and advocates of peaceful political change remained banned from travel abroad. Сотням бывших узников совести, правозащитников и сторонников мирных политических реформ по-прежнему запрещали выезжать за рубеж.
Furthermore, many former prisoners reportedly continue to be denied passports and cannot travel abroad, while those who are medical and legal professionals have had their licences revoked. Вместе с тем, сообщается, что многим бывшим заключенным, как и прежде, отказываются выдавать паспорта и они не могут выезжать за границу, а врачи и юристы лишаются лицензии.
Elect domicile and travel within the country, and freely go abroad; избирать место жительства, свободно перемещаться по стране и выезжать за границу;
Similarly, Cubans in possession of a valid visa could travel abroad without restriction, except - in order to guarantee national security - in circumstances provided for by law. Аналогичным образом, граждане Кубы, имеющие действительную визу, могут без ограничений выезжать за границу, за исключением случаев, предусмотренных законом по соображениям государственной безопасности.
In fact, with the amendments made to marriage laws as early as in 1982, a woman can travel and even obtain a passport without the permission of her husband. Фактически после поправок, внесенных в брачное законодательство еще в 1982 году, женщина может выезжать за пределы страны и даже получать заграничный паспорт без разрешения мужа.
Больше примеров...
Перемещаться (примеров 85)
Attribute Definition: The maximum distance an electrified vehicle can travel using only battery power. Определение атрибута: Максимальное расстояние, на которое может перемещаться электромобиль, используя только энергию аккумулятора.
Article 27 of the Constitution states that "everyone may travel freely throughout the national territory and change domicile or residence without any restrictions other than those imposed by laws or regulations pertaining to traffic, taxes, health and migration". Статья 27 Политической конституции Республики Панама гласит, что "любой человек может свободно перемещаться по национальной территории и менять место жительства или пребывания без каких-либо ограничений, за исключением тех, которые налагают законы или правила, действующие в сфере передвижения, налогообложения, здравоохранения и миграции".
They're remote semi-submersibles which travel fast and low. Это подводное устройство, способное перемещаться на большие расстояния быстро и незаметно.
What you witnessed was the test of a technology that you have never seen before, one capable of inter-dimensional travel. Вы стали свидетелями испытания невиданной вами ранее технологии, которая позволит перемещаться между измерениями.
In this colony there was practised the so-called "beskonvoynaya" system of detention, that is, convicts could freely move through the territory of the colony and even sometimes could travel beyond its borders for any administrative needs. В данной колонии практиковалась так называемая бесконвойная система содержания, то есть осуждённые могли свободно перемещаться по территории колонии и даже иногда выезжать по нуждам администрации за её пределы.
Больше примеров...
Проездной (примеров 71)
Refugees have the right to a travel document that will attest their identity and status outside the Republic of Kazakhstan. Беженцы имеют право на проездной документ, который будет удостоверять их личность и статус за пределами Республики Казахстан.
The applicant who obtains the refugee status will be issued an identity card for refugees and travel document and will be permitted to stay in the Macao SAR legally. Для просителя, получившего статус беженца, будет выпущено удостоверение личности для беженцев и проездной документ, и службой судебных приставов ему будет разрешено пребывать в САР Макао на законных основаниях.
The most expensive, a 21-day pass for superior-class Green car and ordinary coach travel, costs 79,600 yen. самый дорогой проездной на 21 день для проезда в «Зеленых вагонах» первого класса и обычных поездах, его стоимость 79600 иен.
It also provides a right of appeal in cases where an applicant for any travel document is dissatisfied with a decision made in relation to his or her application, and specifies a range of travel document offences and penalties. Он также предусматривает право на апелляцию в тех случаях, когда заявитель на любой проездной документ не удовлетворен решением, вынесенным в отношении его или ее заявления, и содержит перечень связанных с проездными документами преступлений и наказаний.
A travel card is a travel document valid for a single travel, the territorial and temporal validity of which is limited by the purpose of travel. До выдачи проездной карты дипломатическая миссия за рубежом проверяет информацию, представленную в заявлении на выдачу удостоверения туриста, в компетентном окружном управлении, если сам гражданин не может подтвердить достоверность и полноту информации.
Больше примеров...
Ездить (примеров 46)
At the car, I will travel next couple of years. На этом автомобиле я буду ездить ближайшие пару лет.
It is known to the Commission that all these individuals have been issued with Zairian passports with which they can travel freely. Как известно Комиссии, все эти лица имеют заирские паспорта, благодаря которым они могут беспрепятственно ездить куда угодно.
Instead, his wife must travel 24 hours and bear substantial costs to visit him, which she is able to do only once every two or three months. Вместо этого его супруга вынуждена ездить в тюрьму, на что уходит 24 часа и что сопряжено с большими расходами, и поэтому она могла посещать его лишь один раз в два или три месяца.
In Virgin Gorda, a new road had been built which connects the North Sound with the island's Valley, thus making travel by car and truck easier and safer. На острове Верджин-Горда была построена новая дорога, соединяющая Северный пролив с Долиной острова, благодаря чему ездить на автомашинах и грузовиках стало удобнее и безопаснее15.
This Law should encourage more citizens to vote, especially in rural areas where voters must often travel great distances to polling stations. Этот закон должен побудить граждан участвовать в голосовании, особенно в сельских районах, где избиратели зачастую вынуждены ездить на избирательные участки, расположенные очень далеко.
Больше примеров...
Ехать (примеров 38)
But you shouldn't travel a step without a doctor. Но, без доктора тебе нельзя ехать.
Get back on the travel team. Мне нужно ехать с командой
People must travel for three hours to get the medicine that is proven to control cravings and reduce the harms of drug use. Люди должны ехать три часа за лекарством, которое контролирует тягу к наркотикам и сглаживает последствия употребления наркотиков.
People in Kiribati and the Federated States of Micronesia must travel from one end of their archipelagic States to the other by way of the United States of America. Например, жителям Кирибати и Федеративных штатов Микронезии, чтобы попасть из одного конца своих архипелажных государств в другой, приходится ехать через Соединенные Штаты Америки.
Sure Shot can't travel or actually even be on this premises in any regard other than "visitor" now. Пока стрелок не может ехать в командировку и даже находиться здесь в ином статусе кроме "посетитель"
Больше примеров...
Передвигаться (примеров 58)
She could now travel freely within the country and had started to reorganize the party, open new offices, meet her followers and deliver speeches. None of her followers had been subjected to intimidation or harassment. Она может теперь без ограничений передвигаться по территории страны; она приступила к реорганизации партии, начала открывать новые отделения, встречаться со своими сторонниками и выступать с речами, и не было зафиксировано никаких попыток запугивания или преследования ее сторонников.
And all the dimensions of space we travel in are comprised of branes themselves. И все пространственные измерения, в которых мы можем передвигаться, состоят, собственно, из все тех же бран.
In accordance with article 16 of the law of 19 June 1995 on the legal status of aliens, foreigners may travel freely in Kazakhstan, which is open to visiting foreigners, and elect a place of residence in accordance with the procedure established by legislation. В соответствии со статьей 16 Закона Республики Казахстан от 19 июня 1995 года "О правовом положении иностранцев" иностранцы могут свободно передвигаться по территории Республики Казахстан, открытой для посещения иностранцам, и избирать место жительства в соответствии с порядком, установленным законодательством Республики Казахстан.
Perhaps it's better we do not travel together. Наверное, разумнее будет передвигаться поодиночке...
Only this offers the prospect that members of all ethnic communities can travel wherever they wish without being subjected to humiliation or violence. Только он раскрывает перспективу того, что члены любых этнических общин смогут свободно передвигаться по своему усмотрению, не подвергаясь при этом унижениям или насилию.
Больше примеров...
Поехать (примеров 36)
Col. Byamungu told the Group that he could not travel because of personal reasons. Полковник Бьямунгу сказал Группе, что не смог поехать по личным обстоятельствам.
You will travel when you want. Ты сможешь поехать, когда захочешь.
Why can we not travel as brother and sister? Почему мы не можем поехать как брат и сестра?
Couldn't I travel with you and look after you on the journey and...? А я не могу поехать и присматривать за тобой в путешествии и...?
My travel lady says we could drive to Phoenix, get on a flight to St. Louis and then hop on a flight to France. Моя знакомая из тур агентства говорит, что мы можем поехать до Феникса, и сесть там на рейс до Сант Луиса, а патом пересесть на рейс во Францию.
Больше примеров...
Выезд (примеров 65)
Information received indicating that the case forms part of a pattern of travel bans issued in February 2012 against Belarusian human rights defenders is a matter of concern. Озабоченность вызывает полученная информация, указывающая на то, что этот случай является частью практикуемых с февраля 2012 года запретов на выезд из страны белорусских правозащитников.
Article 11 of the Constitution of Mexico establishes the right of every person to enter, exit and travel within the territory of Mexico. Статья 11 Конституции Мексики предусматривает право каждого лица на въезд, выезд и проезд по территории Мексики.
The April airlift to Juba, which had been urgently requested by the Government, was delayed by the failure to grant a timely travel permit to an international food monitor. Доставка самолетами гуманитарной помощи в Джубу в апреле 1997 года, о которой срочно просило правительство, была задержана в связи с тем, что международному наблюдателю за доставкой и распределением продовольствия не было своевременно выдано разрешение на выезд в этот район.
If one parent does not consent to a minor's travel abroad, the travel may be authorized by court order. При отсутствии согласия одного из родителей выезд несовершеннолетнего гражданина Украины за границу может быть разрешен на основании решения суда.
With regard to freedom of movement, travel in and out of the camps has been regulated for security reasons, particularly since the crisis in Mali, but it is our understanding that those with valid documents can travel freely. Если говорить о свободе передвижения, то въезд в лагеря и выезд из них регулировался по соображениям безопасности, особенно с началом кризиса в Мали, однако, насколько мы понимаем, лица с действительными документами могут беспрепятственно совершать такие поездки.
Больше примеров...
Попутешествовать (примеров 10)
That we'd travel together, just she and I, before the child came. Попутешествовать вдвоём, только она и я, перед рождением ребёнка.
Coming here always reminds me I should travel. Это место напоминает мне, что стоило бы попутешествовать.
So somebody could have been aware of his travel plans? Кто-нибудь мог знать о его планах попутешествовать?
Check it out! "Before the world ends, I have to time travel." "Пока не наступил конец света, надо попутешествовать во времени".
The idea to provide special travel services appeared by chance. Идея предоставлять эксклюзивные туристические услуги появилась внезапно, когда мы своим друзьям предложили попутешествовать по стране.
Больше примеров...