| Umoja Extension 1 is dependent upon the timely completion of the human resources and travel entitlements module being developed by the enterprise resource planning software vendor. | Дополнительный модуль 1 «Умоджи» зависит от своевременного завершения работы над модулем людских ресурсов и проездных льгот, который разрабатывается силами поставщика программного обеспечения по общеорганизационному планированию ресурсов. |
| Since that time, the same practices have continued to undermine the integrity of the Somali passport as a legitimate travel document. | С тех пор продолжают использоваться те же схемы, что по-прежнему подрывает надежность сомалийских паспортов в качестве легальных проездных документов. |
| Where the child does not have a Swazi surname, the travel document cannot be issued. | Если у ребенка нет фамилии свази, то выписать проездных документов на него нельзя. |
| Some of the more noteworthy rights assured foreigners include the acquisition of a special identity card, an employment booklet and a travel document. | Среди других прав иностранцев стоит упомянуть право на получение специального удостоверения личности, трудовой книжки и проездных документов. |
| Checks performed when issuing travel and identity documents also play a significant role in fighting terrorism. | Кроме того, существенную роль в борьбе против терроризма играют различные меры контроля, введенные в целях упорядочения выдачи удостоверений личности и проездных документов. |
| At present, the Department of Consular Affairs is considering the possibility of improvement and increase of the number of protection elements for the travel titles. | В настоящее время Консульское управление изучает возможности повышения качества и увеличения числа элементов защиты проездных документов. |
| The authenticity of visas and travel and identity documents presented at immigration clearance is established by cross checking with data contained in Australian Government databases. | Подлинность виз, а также проездных документов и удостоверений личности, предъявляемых на иммиграционном контроле, определяются с помощью перекрестной сверки с информацией, содержащейся в базах данных австралийского правительства. |
| Measures to stop trafficking, including travel document requirements for minors, were also reported. | Сообщается также, что принимаются меры по пресечению незаконного провоза мигрантов, включая введение требования о наличии проездных документов у несовершеннолетних. |
| The extensive document contains specific actions to be undertaken regarding improvements in border controls, including customs control, travel document security and cooperation measures. | В этом объемном документе перечислены конкретные меры, которые необходимо принять для усиления контроля на границах, включая таможенный контроль, проверку проездных документов и меры сотрудничества. |
| Measures are to be taken to improve the security of travel and identity documents. | Надлежит принять меры по повышению уровня защиты проездных документов и удостоверений личности. |
| In order to prevent forgery new types of travel and identity documents incorporating tamper-proof elements that comply with international standards have been developed. | В целях борьбы с подделкой документов разработаны новые образцы проездных документов и удостоверений личности, снабженных элементами защиты и отвечающих международным требованиям. |
| The principal requirement is submission of a valid travel document and an entry visa. | Главное требование состоит в наличии у иностранцев действующих проездных документов и въездных виз. |
| In El Salvador corrupt practices were instrumental in obtaining travel and other official documents. | В Сальвадоре практика коррупции используется для получения проездных и других официальных документов. |
| Denmark reported having observed a link between international terrorism and cases of falsification of travel and other official documents. | Дания сообщила о том, что выявлена связь между международным терроризмом и случаями подделки проездных и других официальных документов. |
| Concerning the restrictions on travel visas, participants commented that this often led migrants to look for alternative ways and contributed to trafficking. | В отношении ограничений на получение проездных виз участники отмечали, что это нередко приводит к тому, что мигранты ищут альтернативные пути, а это способствует торговле людьми. |
| We support the International Civil Aviation Organization on enhancing travel document security and the World Customs Organization on strengthening container supply chain security. | Мы поддерживаем Международную организацию гражданской авиации в деле повышения надежности проездных документов и Всемирную таможенную организацию в укреплении безопасности контейнерных перевозок. |
| Since September 2007, OSCE had organized 12 training courses on falsified travel document identification. | С сентября 2007 года ОБСЕ организовала 12 учебных курсов по вопросам выявления поддельных проездных документов. |
| For example, IATN could not provide the overall travel expenditure of the entire membership. | Например, МСОП не могла дать цифру общих проездных расходов всех членов. |
| The Ministry of the Interior is currently engaged in discussions with the Ministry of Justice about combining biometric measures in ID cards and travel papers. | В настоящее время министерство иностранных дел проводит переговоры с министерством юстиции по вопросам использования биометрических удостоверений личности и проездных документов. |
| Such measures include information exchange and training of relevant officials, strengthening border controls, and the security of travel or identity documents. | Эти меры включают в себя обмен информацией и обучение соответствующих должностных лиц, укрепление пограничного контроля и повышение уровня защиты проездных документов или удостоверений личности. |
| In 2009, the Executive Directorate co-sponsored with ICAO one workshop in Abuja to introduce machine-readable travel document technology to Member States in western Africa. | В 2009 году Исполнительный директорат совместно с ИКАО организовал один практикум в Абудже в целях внедрения в государствах - членах Западной Африки технологии выпуска машиносчитываемых проездных документов. |
| Difficulty confirming identity and related problems in obtaining travel documentation | трудностями с установлением личности и сопряженные с этим проблемы с получением проездных документов; |
| Their training in fraudulent travel document detection, interviewing and search techniques form a strong deterrence at border checkpoints against illegal migration. | Их навыки в выявлении поддельных проездных документов, проведении опросов и использовании методов поиска в значительной степени помогают сдерживать незаконную миграцию на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
| The measures in place include the borders control and the fraudulent or forged travel documentation. | Приняты меры по обеспечению пограничного контроля и борьбе с использованием подложных либо поддельных проездных документов. |
| with fraud and corruption, undermining the integrity of the national travel document. | паспортов, что подрывает надежность их использования в качестве национальных проездных документов. |