Umoja Extension 1 is dependent upon the timely completion of the human resources and travel entitlements module being developed by the enterprise resource planning software vendor. |
Дополнительный модуль 1 «Умоджи» зависит от своевременного завершения работы над модулем людских ресурсов и проездных льгот, который разрабатывается силами поставщика программного обеспечения по общеорганизационному планированию ресурсов. |
Since that time, the same practices have continued to undermine the integrity of the Somali passport as a legitimate travel document. |
С тех пор продолжают использоваться те же схемы, что по-прежнему подрывает надежность сомалийских паспортов в качестве легальных проездных документов. |
Where the child does not have a Swazi surname, the travel document cannot be issued. |
Если у ребенка нет фамилии свази, то выписать проездных документов на него нельзя. |
Some of the more noteworthy rights assured foreigners include the acquisition of a special identity card, an employment booklet and a travel document. |
Среди других прав иностранцев стоит упомянуть право на получение специального удостоверения личности, трудовой книжки и проездных документов. |
Checks performed when issuing travel and identity documents also play a significant role in fighting terrorism. |
Кроме того, существенную роль в борьбе против терроризма играют различные меры контроля, введенные в целях упорядочения выдачи удостоверений личности и проездных документов. |
At present, the Department of Consular Affairs is considering the possibility of improvement and increase of the number of protection elements for the travel titles. |
В настоящее время Консульское управление изучает возможности повышения качества и увеличения числа элементов защиты проездных документов. |
The authenticity of visas and travel and identity documents presented at immigration clearance is established by cross checking with data contained in Australian Government databases. |
Подлинность виз, а также проездных документов и удостоверений личности, предъявляемых на иммиграционном контроле, определяются с помощью перекрестной сверки с информацией, содержащейся в базах данных австралийского правительства. |
Measures to stop trafficking, including travel document requirements for minors, were also reported. |
Сообщается также, что принимаются меры по пресечению незаконного провоза мигрантов, включая введение требования о наличии проездных документов у несовершеннолетних. |
The extensive document contains specific actions to be undertaken regarding improvements in border controls, including customs control, travel document security and cooperation measures. |
В этом объемном документе перечислены конкретные меры, которые необходимо принять для усиления контроля на границах, включая таможенный контроль, проверку проездных документов и меры сотрудничества. |
Measures are to be taken to improve the security of travel and identity documents. |
Надлежит принять меры по повышению уровня защиты проездных документов и удостоверений личности. |
In order to prevent forgery new types of travel and identity documents incorporating tamper-proof elements that comply with international standards have been developed. |
В целях борьбы с подделкой документов разработаны новые образцы проездных документов и удостоверений личности, снабженных элементами защиты и отвечающих международным требованиям. |
The principal requirement is submission of a valid travel document and an entry visa. |
Главное требование состоит в наличии у иностранцев действующих проездных документов и въездных виз. |
In El Salvador corrupt practices were instrumental in obtaining travel and other official documents. |
В Сальвадоре практика коррупции используется для получения проездных и других официальных документов. |
Denmark reported having observed a link between international terrorism and cases of falsification of travel and other official documents. |
Дания сообщила о том, что выявлена связь между международным терроризмом и случаями подделки проездных и других официальных документов. |
Concerning the restrictions on travel visas, participants commented that this often led migrants to look for alternative ways and contributed to trafficking. |
В отношении ограничений на получение проездных виз участники отмечали, что это нередко приводит к тому, что мигранты ищут альтернативные пути, а это способствует торговле людьми. |
We support the International Civil Aviation Organization on enhancing travel document security and the World Customs Organization on strengthening container supply chain security. |
Мы поддерживаем Международную организацию гражданской авиации в деле повышения надежности проездных документов и Всемирную таможенную организацию в укреплении безопасности контейнерных перевозок. |
Since September 2007, OSCE had organized 12 training courses on falsified travel document identification. |
С сентября 2007 года ОБСЕ организовала 12 учебных курсов по вопросам выявления поддельных проездных документов. |
For example, IATN could not provide the overall travel expenditure of the entire membership. |
Например, МСОП не могла дать цифру общих проездных расходов всех членов. |
The Ministry of the Interior is currently engaged in discussions with the Ministry of Justice about combining biometric measures in ID cards and travel papers. |
В настоящее время министерство иностранных дел проводит переговоры с министерством юстиции по вопросам использования биометрических удостоверений личности и проездных документов. |
Such measures include information exchange and training of relevant officials, strengthening border controls, and the security of travel or identity documents. |
Эти меры включают в себя обмен информацией и обучение соответствующих должностных лиц, укрепление пограничного контроля и повышение уровня защиты проездных документов или удостоверений личности. |
In 2009, the Executive Directorate co-sponsored with ICAO one workshop in Abuja to introduce machine-readable travel document technology to Member States in western Africa. |
В 2009 году Исполнительный директорат совместно с ИКАО организовал один практикум в Абудже в целях внедрения в государствах - членах Западной Африки технологии выпуска машиносчитываемых проездных документов. |
Difficulty confirming identity and related problems in obtaining travel documentation |
трудностями с установлением личности и сопряженные с этим проблемы с получением проездных документов; |
Their training in fraudulent travel document detection, interviewing and search techniques form a strong deterrence at border checkpoints against illegal migration. |
Их навыки в выявлении поддельных проездных документов, проведении опросов и использовании методов поиска в значительной степени помогают сдерживать незаконную миграцию на пограничных контрольно-пропускных пунктах. |
The measures in place include the borders control and the fraudulent or forged travel documentation. |
Приняты меры по обеспечению пограничного контроля и борьбе с использованием подложных либо поддельных проездных документов. |
with fraud and corruption, undermining the integrity of the national travel document. |
паспортов, что подрывает надежность их использования в качестве национальных проездных документов. |