Establish the fungibility of travel and related expenditures (temporary assistance, consultants/experts, communication) of the regular budget, on an experimental basis and subject to thorough scrutiny, allowing programme managers flexible utilization and transfer of resources within these objects of expenditure. |
Ввести принципы взаимозаменяемости путевых расходов и смежных статей расходов (временные сотрудники, консультанты/эксперты, связь) в регулярном бюджете на экспериментальной основе и под тщательным контролем, с тем чтобы руководители программ могли гибко использовать и перераспределять ресурсы в рамках этих статей расходов. |
In the selection of applications for travel grants at its sixth session in 2001, the Board will take into consideration the primary focus that the Working Group will identify at its session in June 2000. |
При отборе заявок на субсидирование путевых расходов в ходе шестой сессии в 2001 году Совет будет принимать во внимание первоочередные вопросы, которые будут определены Рабочей группой на ее сессии в июне 2000 года. |
Under this item, the Meeting will consider the issue of providing funding for the travel of experts from countries not operating under paragraph 1 of Article 5 to attend meetings of the Technology and Economic Assessment Panel. |
В рамках этого пункта повестки дня Совещание рассмотрит вопрос об обеспечении финансирования для покрытия путевых расходов экспертов из стран, не действующих в рамках пункта 1 статьи 5, для участия в совещаниях Группы по техническому обзору и экономической оценке. |
The resource requirement to undertake the consultation mission is estimated at $13,500, providing for travel, daily subsistence allowance and terminal expenses. |
Потребности в ресурсах для проведения консультативной миссии оцениваются в 13500 долл. США и обеспечат оплату путевых расходов, суточных и терминальных расходов |
In addition, provision of $327,600 is made for the costs of travel, as follows: |
Кроме того, предусматриваются ассигнования в объеме 327600 долл. США на покрытие следующие путевых расходов: |
Although services and resources would be provided by the United Nations Office at Nairobi, additional resources are sought to augment those resources and also to provide travel and ancillary requirements for the full servicing of the Security Council meetings. |
Хотя услуги и ресурсы будут предоставлены Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, в дополнение к этим ресурсам, а также для покрытия путевых расходов и дополнительных потребностей для обеспечения полного обслуживания заседаний Совета Безопасности испрашиваются дополнительные ресурсы. |
The decision would represent an exception to General Assembly resolution 1798, as amended, on the system of travel and subsistence allowances to members of organs and subsidiary organs of the United Nations. |
Решение станет исключением из резолюции 1798 Генеральной Ассамблеи с внесенными в нее поправками о системе оплаты путевых расходов и суточных членов органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций. США, будут покрыты за счет внебюджетных средств. |
A provision of $15,000 is required to cover the services of three amici curiae to prepare specialized legal briefs requiring expertise not available in the Chambers, plus travel expenses for those persons to appear before the Tribunal. |
Ассигнования в размере 15000 долл. США необходимы для оплаты услуг трех amici curiae по подготовке экспертных заключений по вопросам, по которым в камерах нет специалистов, а также для оплаты путевых расходов этих лиц в связи с необходимостью их прибытия в Трибунал. |
Under the terms of the draft resolution, the General Assembly would, inter alia, approve the guidelines and recommendations contained in the report of the Secretary-General, which provide for the award of a number of international law fellowships and travel grants both in 2002 and 2003. |
В соответствии с положениями данного проекта резолюции Генеральная Ассамблея среди прочего намерена одобрить руководящие принципы и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, которые предусматривают предоставление ряда стипендий в области международного права и оплату путевых расходов стипендиатов в 2002 и 2003 годах. |
The provision is required for the travel of staff to meetings of the Committee on Natural Resources and for consultations and missions relating to the preparation of a number of publications under the subprogramme. |
Эти ассигнования предназначены для оплаты путевых расходов персонала, выезжающего для участия в совещаниях Комитета по природным ресурсам, проведения консультаций и миссий в связи с подготовкой ряда публикаций, предусмотренных в рамках данной подпрограммы. |
As from 2000, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services attaches an annex regarding travel entitlements to every note verbale inviting representatives of least developed countries to sessions of the Assembly. |
Начиная с 2000 года Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию включает в каждую вербальную ноту, в которой представителям наименее развитых стран предлагается принять участие в сессиях Ассамблеи, приложение, касающееся прав на оплату путевых расходов. |
The provision proposed is to cover the costs of emoluments and travel of interpreters, revisers, translators, verbatim record producers, audio equipment operators and additional linguistic typists, specially contracted for meetings, including hearings and judicial deliberations. |
Предусматриваются ассигнования для покрытия расходов на выплату заработной платы и оплату путевых расходов устным переводчикам, редакторам, письменным переводчикам, составителям стенографических отчетов, операторам аудиоаппаратуры и дополнительному штату машинисток, нанимаемых специально на заседания, включая судебные слушания и прения. |
For all activities, programme budget submissions provided to the Secretary-General will include, at the appropriate level of detail, data on the resources required, such as requirements for posts, travel, consultants and other relevant objects of expenditure. |
В отношении всех видов деятельности проекты бюджета по программам, направляемые Генеральному секретарю, должны включать - с надлежащей степенью детализации - данные о необходимых ресурсах, таких, как средства для финансирования должностей, покрытия путевых расходов, оплаты услуг консультантов и по другим соответствующим статьям расходов. |
He added that the involvement of civil society in the sessions of the Working Group was important and to this end there was a need for a fund to help with the travel expenses of participants, so as to permit greater participation by people of African descent. |
Он добавил, что участие гражданского общества в сессиях Рабочей группы имеет важное значение и что в этом контексте требуются финансовые средства для оказания помощи в покрытии путевых расходов участников, с тем чтобы обеспечить более широкое участие лиц африканского происхождения. |
The executive heads of the organizations which do not pay full advance of subsistence and/or terminal expenses should introduce this best practice currently in place in various organizations of the system in order to reduce workload for processing of travel claims. |
Исполнительным главам организаций, которые еще не выдают полную авансовую сумму для оплаты суточных и/или покрытия терминальных расходов, следует перенять такую прогрессивную практику, в настоящее время используемую в различных организациях системы, в целях снижения нагрузки, связанной с обработкой заявлений о возмещении путевых расходов. |
In the case of WHO, resolution WHA50.1 limits reimbursement of travel expenses of delegations attending the World Health Assembly only to those from the least developed countries, while resolution WHA52.9 applies the same rule for attendance at regional meetings. |
В случае ВОЗ резолюция WHA50.1 ограничивает возмещение путевых расходов делегаций, участвующих в работе Всемирной ассамблеи здравоохранения, только расходами делегаций из наименее развитых стран, а резолюция WHA52.9 применяет то же правило в отношении участников региональных совещаний. |
Financial support, i.e., travel and daily subsistence allowance, shall be made available to Committee members from developing countries and countries with economies in transition for participation in meetings of the Committee according to United Nations practice. |
Финансовая поддержка, например, выделение средств на покрытие путевых расходов и суточные, предоставляется членам Комитета из развивающихся стран и стран с переходной экономикой для участия в совещаниях Комитета в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций. |
This amount is exclusive of the generous contribution of 4.5 million euro by the European Commission for the organization of LDC III and the travel of representatives from LDCs and of other officials to the Conference. |
Эта сумма не включает щедрый взнос в размере 4,5 млн. евро, внесенный Европейской комиссией для организации НРС-III и оплаты путевых расходов представителей НРС и других должностных лиц для участия в Конференции. |
4.5 In its comments dated 15 October 1997, the State party informs the Committee that the State Council had ordered that the author and his family should be paid maintenance in the United States, as well as travel expenses. |
4.5 В своих комментариях от 15 октября 1997 года государство-участник информировало Комитет о том, что Государственный совет распорядился о выплате автору и его семье пособия на проживание в Соединенных Штатах и оплате путевых расходов. |
If few travel funds are available, how are these advisers providing services to developing country clients in the field? |
Если объем ассигнований на покрытие путевых расходов невелик, то каким образом консультанты оказывают услуги клиентам в развивающихся странах на местах? |
Upon enquiry, a breakdown of the estimated annual costs in respect of staff members and United Nations Volunteers for the individual components of travel and lump sum amount was provided, as follows: |
В ответ на запрос была представлена следующая подробная информация о ежегодных сметных расходах на сотрудников и Добровольцев Организации Объединенных Наций по отдельным компонентам путевых расходов и паушальной суммы: |
The resources would cover the travel and subsistence allowance of the Chairman ($50,000) and the 33 members of the Commission ($1,969,200). |
Эти ресурсы предназначены для покрытия путевых расходов и выплаты суточных Председателю (50000 долл. США) и 33 членам Комиссии (1969200 долл. США). |
The data required for the generation of reports is extracted from both the current finance system and other non integrated systems (e.g. travel system, payroll system) and then manually processed. |
Необходимые для составления отчетов данные берутся из действующей финансовой системы и других неинтегрированных систем (например, системы путевых расходов, системы начисления заработной платы), а затем обрабатываются в ручном режиме. |
Provision for consultancy reduced by $5,000 per year and travel budget reduced by $1,500 per year |
Финансирование консультативных услуг сокращено на 5000 долл. США в год и бюджет путевых расходов уменьшен на 1500 долл. США в год |
Mr. Sorieul (Secretary of the Commission) said that, even if the Commission were allowed to keep its travel budget for sessions in New York, it would still be necessary to reduce costs by sending fewer Secretariat staff members to those sessions. |
Г-н Сорьель (Секретарь Комиссии) говорит, что даже в том случае, если Комиссия получит возможность сохранить свой бюджет путевых расходов для организации сессий в Нью-Йорке, останется необходимость в сокращении расходов за счет уменьшения числа сотрудников Секретариата, направляемых на эти сессии. |