| In previous budget submissions resources for travel for the Geneva office were identified separately. | В предшествующих проектах бюджета ассигнования на финансирование путевых расходов сотрудников Женевского отделения выделялись по отдельной статье. |
| Both groups, which might overlap in membership, would be expected to contribute with time, travel expenses and possibly other resources. | Ожидается, что обе группы, членский состав которых может частично совпадать, будут вносить свою лепту в ведущуюся работу в виде трудового вклада своих членов, оплаты путевых расходов и, возможно, в ином виде. |
| The arrangements for remuneration and travel of judges also fall under the responsibility of the Administration. | В функции администрации также входит организация выплаты судьям вознаграждения и оплаты их путевых расходов. |
| Resources in the amount of $20,000 were provided for investigative travel by staff in the Investigations Section was almost fully utilized. | Ассигнования в размере 20000 долл. США, предусмотренные на покрытие путевых расходов сотрудников Следственной секции, были почти полностью освоены. |
| The Committee is of the view that every effort should be made to justify travel expenditure. | Комитет считает, что необходимо предпринимать все усилия для обоснования путевых расходов. |
| The claim includes salaries, travel expenses, spare parts, maintenance and rental of houses and foodstuffs. | Претензия касается зарплат, путевых расходов, запасных частей, содержания и аренды помещений и продуктов питания. |
| The grants were intended to cover the evacuees' travel expenses within the United Kingdom. | Эти пособия предназначались для оплаты путевых расходов эвакуированных в Соединенном Королевстве. |
| The Secretary-General may establish special conditions for payment of these travel expenses in respect of eligible staff members serving at designated duty stations. | Генеральный секретарь может установить особые условия оплаты этих путевых расходов соответствующим сотрудникам, работающим в установленных местах службы. |
| Requests for CSA sessions continue to outstrip available resources in terms of trained facilitators and funds for travel. | Заявок на проведение занятий по КСО, как и прежде, подается больше, чем имеется в наличии подготовленных координаторов и средств для оплаты путевых расходов. |
| There was also convergence towards the practice of offering lump-sum payments for many categories of travel entitlement, which simplified administrative procedures. | Кроме того, многие организации склоняются к практике единовременных выплат по многим категориям путевых расходов, что упрощает административные процедуры. |
| The claimant now seeks compensation for the travel and accommodation costs it incurred in sending its diplomats on such short term missions to other countries. | В настоящее время этот заявитель требует компенсации путевых расходов и расходов по размещению, понесенных им в связи с направлением своих дипломатов в такие краткосрочные командировки в другие страны. |
| No separate provision is made for the travel of judges. | Для покрытия путевых расходов судей отдельных ассигнований не предусматривается. |
| These obligations concern the travel of 108 civilian police for which claims for reimbursement have not yet been received. | Эти обязательства связаны с необходимостью возмещения путевых расходов 108 гражданских полицейских наблюдателей, от которых еще не поступили соответствующие требования. |
| In this connection, there would be a continuing need for travel resources. | В этой связи сохранится потребность в финансировании путевых расходов. |
| Payment by the United Nations of travel expenses will be limited to the cost of journeys actually undertaken. | Оплата Организацией Объединенных Наций путевых расходов ограничивается расходами на фактически совершенные поездки. |
| ESA and the United Nations provided funds to cover the travel and en route expenses of the same participants. | ЕКА и Организация Объединенных Наций предоставили средства для покрытия стоимости авиабилетов и путевых расходов этих участников. |
| Provision is also made for payments in respect of family allowances, including education grant for dependent children and associated education grant travel. | Предусматриваются также ассигнования на выплату семейных пособий, включая субсидию на образование детей-иждивенцев и связанную с этим оплату путевых расходов в рамках системы субсидирования образования. |
| The extension of the session by two days would not entail additional requirements for the travel of representatives. | Членам Комиссии сообщили, что увеличение продолжительности сессии на два дня не повлечет за собой возникновения потребностей в дополнительных средствах для оплаты путевых расходов представителей. |
| His delegation therefore called for the re-establishment of the voluntary trust fund for travel assistance to developing countries. | Она призывает воссоздать специальный целевой фонд для содействия покрытию путевых расходов членов Комиссии из развивающихся стран. |
| Other expenses relate to normal travel expenses for final repatriation of employees that would have been payable in any event. | Другие расходы касаются обычных путевых расходов на окончательное возвращение сотрудников, которые были бы понесены в любом случае. |
| The shortfall was addressed by using funds from the regional advisers' travel budget, which curtailed field support activities. | Дополнительные должности финансировались за счет средств на покрытие путевых расходов региональных консультантов, что ограничило их деятельность на местах. |
| Individual project managers will be held accountable for travel expenditure against budget. | За проведение путевых расходов по бюджету будут отвечать индивидуальные руководители проектов. |
| It is evident that some implementing entities are spending very little of their regular programme of technical cooperation funds on travel. | Очевидно, что некоторые учреждения-исполнители расходуют весьма незначительные средства по линии регулярной программы технического сотрудничества на покрытие путевых расходов. |
| They described how both project and travel grants had been of assistance in that regard. | Они рассказали о том, насколько полезными в этой связи были субсидии для поддержки осуществления проектов и оплаты путевых расходов. |
| For example, they are not entitled to such benefits as education grant, family visit travel, home leave, language allowances or within-grade salary increments. | Например, они не имеют права на получение таких пособий и льгот, как субсидия на образование, оплата путевых расходов в связи с посещением семьи, отпуск на родину, надбавка за знание языков или повышение окладов в рамках класса должности. |