Hopefully that could travel with me to Russia. |
Надеюсь, что он сможет ездить со мной в Россию. |
Then you can stare at the horizon and travel all you like. |
Вот тогда можно будет и смотреть на горизонт, и ездить, куда захочешь. |
Basically, I can travel anywhere as long as I am home in time for dinner. |
В приципе, я могу ездить куда угодно до тех пор, пока я буду приходить вовремя домой к обеду. |
We cannot govern a country in which we cannot travel freely. |
Нельзя управлять страной, по которой нельзя свободно ездить. |
At the car, I will travel next couple of years. |
На этом автомобиле я буду ездить ближайшие пару лет. |
Based in the Netherlands, Frost will travel across the country helping families. |
В рамках программы Фрост будет ездить по стране, помогая семьям. |
Luckily, I'm old enough that I can complain I can't travel. |
К счастью, я достаточно стар, чтобы жаловаться, что не могу ездить. |
I'll travel wherever there are Russian commissions. |
Я буду ездить всюду, куда будут ездить русские торговые комиссии. |
So, Papa Rudy let me travel with his troupe. |
Папа Руди разрешил мне ездить с его труппой. |
I can't travel with you. |
Я не могу ездить с тобой. |
It is known to the Commission that all these individuals have been issued with Zairian passports with which they can travel freely. |
Как известно Комиссии, все эти лица имеют заирские паспорта, благодаря которым они могут беспрепятственно ездить куда угодно. |
It is therefore easy to comprehend why so much travel is involved before and after such activities. |
Поэтому нетрудно понять, почему до и после таких мероприятий приходится так много ездить. |
We can travel around the world without suspicion, assisting other agencies with covert activities. |
Мы можем ездить по всему миру, избегая подозрений, и помогать нашим агентствам в проведении тайных операций. |
Instead, his wife must travel 24 hours and bear substantial costs to visit him, which she is able to do only once every two or three months. |
Вместо этого его супруга вынуждена ездить в тюрьму, на что уходит 24 часа и что сопряжено с большими расходами, и поэтому она могла посещать его лишь один раз в два или три месяца. |
A large, organised, group of vehicles will travel a busy route at very slow speed in order to deliberately cause traffic disruption. |
В качестве протеста против чего-либо большая организованная группа транспортных средств может ездить по запланированному маршруту на очень медленной скорости с целью преднамеренного замедления дорожного движения. |
How often did you travel in his car? Well, as... |
Вам часто приходилось ездить в его машине? |
Initially, the senior staff member will travel around the region to conduct a more detailed assessment of the situation, thereafter designing the programme's specific structure. |
Первоначально сотрудник старшего уровня будет ездить по региону для проведения более подробной оценки положения, после чего будет разработана конкретная структура программы. |
For this purpose training courses were being organized for volunteers (students, doctors, young people) who would then travel around the country to reach the population at the grass-roots level. |
С этой целью были организованы курсы для добровольцев (студенты, врачи, молодежь), которые будут ездить по стране и обучать местное население. |
They can also travel by ferry service from one sister island to the mainland, Tortola, to source services not available on the sister islands. |
Они могут также ездить, пользуясь услугами паромных перевозок, с братского острова на главный остров, Тортола, с целью получения услуг, которые не предоставляются на братских островах. |
The ability of the Panel to fulfil its mandate as stipulated in resolution 1591 (2005), as read with the other relevant resolutions concerning Darfur, requires the Panel to have unhindered travel and movement to all locations of interest. |
Чтобы Группа могла выполнить свой мандат, как он предусмотрен резолюцией 1591 (2005) и вытекает из других соответствующих резолюций по Дарфуру, она должна иметь возможность беспрепятственно ездить и перемещаться во все места, представляющие интерес. |
Worthy of particular note is the fact that those who serve outside of Greater Monrovia must travel into the city to receive payment, and this can disrupt their duties. |
Особо следует отметить то, что сотрудники, служащие за пределами Большой Монровии, вынуждены ездить в город за жалованьем, а это негативно отражается на выполнении ими своих функций. |
It also mentions that a woman's decision to take a job is subject to a number of restrictions, such as whether she can travel safely to and from work and whether the workplace is gender segregated (para. 143). |
В нем также упоминается, что решение женщины пойти на работу обусловлено рядом таких ограничений, как: может ли она безопасно ездить на работу и с нее и действует ли на рабочем месте принцип сегрегации с гендерной точки зрения (пункт 143). |
The Sudanese Government has offered on several occasions to send military contingents to guard the barges and trains, but the United Nations officials turned down these offers on the flimsy and naive pretext that no military contingents can travel under the United Nations flag. |
Суданское правительство несколько раз предлагало направить военные контингенты для охраны этих барж и поездов, но официальные представители Организации Объединенных Наций отклоняли эти предложения под неубедительным и наивным предлогом того, что военные контингенты не могут ездить под флагом Организации Объединенных Наций. |
We can't travel everywhere. |
Мы не можем ездить повсюду. |
I'll travel with you. |
Я буду ездить с вами. |