Provision is made for mission subsistence allowance in respect of one military adviser at a daily rate of $105, and rotation travel, including excess baggage, terminal expenses and 100 kilogrammes of excess baggage. |
Предусмотрены ассигнования на выплату суточных участников миссии одному военному советнику по ставке 105 долл. США в день и на оплату путевых расходов в связи с ротацией персонала, включая сверхнормативный багаж, станционных расходов и провоз 100 килограммов сверхнормативного багажа. |
Since all Parties benefit from the services of the secretariat, the Meeting believes that all Parties should contribute in cash to the Fund to cover secretariat travel. |
Поскольку все Стороны пользуются услугами секретариата, Совещание полагает, что все Стороны должны производить взносы наличными в Фонд для покрытия путевых расходов сотрудников секретариата. |
As for travel expenses other than those relating to transportation, such issues as the current daily subsistence allowance system as compared to a system based on expenses actually incurred, and free services and benefits provided to travellers were discussed. |
Что касается путевых расходов, помимо расходов на перевозки, то обсуждаются такие вопросы, как нынешняя система выплаты суточных по сравнению с системой, основанной на фактически понесенных расходах, а также бесплатные услуги и льготы, предоставляемые лицам, совершающим поездку. |
In addition, provisions for travel and subsistence for four experts and for consultancy would be required in connection with the expert consultation under the terms of operative paragraph 22. |
Кроме того, в связи с проведением консультации экспертов согласно положениям пункта 22 постановляющей части потребуются ассигнования для покрытия путевых расходов и выплаты суточных для четырех экспертов и расходов на консультационные услуги. |
a 1995-1998: services income prior to changing fees and travel income. |
а 19951998 годы: поступления по статье услуг до изменения расценок плюс поступления по статье возмещения путевых расходов. |
Provision has been made under section 9 of the programme budget for the biennium 2000-2001 to cover the travel requirements of the Intergovernmental Forum on Forests, a subsidiary body of the Commission on Sustainable Development, for two annual sessions lasting up to two weeks each. |
По разделу 9 бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов предусматриваются ассигнования на покрытие путевых расходов в связи с проведением двух ежегодных сессий продолжительностью до двух недель каждая Межправительственного форума по лесам, одного из вспомогательных органов Комиссии по устойчивому развитию. |
The Board expressed satisfaction with the documentation prepared for its sixth session, in particular the information on the use of previous grants paid in 1999 and 2000 as well as on applications for new travel and project grants. |
З. Совет выразил удовлетворение по поводу подготовленной для его шестой сессии документации, в частности, содержащей информацию об использовании субсидий, выплаченных в 1999 и 2000 годах, и о заявках на субсидирование путевых расходов и проектов. |
Extra funding, especially funding to pay for travel, had been found from sources, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and some of that expenditure had still not been met. |
Дополнительное финансирование, особенно средства на оплату путевых расходов, были изысканы из некоторых источников, в том числе в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, причем некоторые из этих расходов пока что оплачены не были. |
He also wondered whether the amount of $154,500 made provision for the travel of all members of the Bureau, since some members came from developed countries and did not require reimbursement of such costs. |
Хотелось бы также знать, предусматривает ли сумма в 154500 долл. США оплату путевых расходов всех членов Бюро: ведь некоторые его члены представляют развитые страны и не требуют возмещения таких расходов. |
In the area of staff travel, the secretariat will not be able to accept as many invitations as in the past, including to events organized by Parties; this would affect its ability to share information and interact directly with actors in the process. |
Что касается путевых расходов персонала, то секретариат не сможет принимать так много приглашений, как в прошлом, в том числе приглашений на мероприятия, организуемые Сторонами, а это в свою очередь окажет неблагоприятное воздействие на возможности для обмена информацией и для непосредственного взаимодействия с участниками процесса. |
A major contributor to this difference was the fact that the overall costs of travel for the second meeting of the Conference of the Parties were lower than originally estimated, as well as the fact that there was no high-level segment. |
Значительная часть этой разницы была связана с тем, что общий объем путевых расходов в связи со вторым совещанием Конференции Сторон оказался меньше предусмотренного первоначальной сметой, а также с тем, что в ходе этого совещания не проводилось заседаний на высоком уровне. |
The increase in non-post resources is composed primarily of contractual services, additional furniture and equipment, additional general operating expenses in the form of communication costs, general temporary assistance and travel. |
Увеличение объема включает главным образом услуги по контрактам, закупку дополнительной мебели и оборудования, а также увеличение общих оперативных расходов в форме расходов на оплату связи, временной помощи общего назначения и путевых расходов. |
The activities of the task forces will, however, require donors, to help finance the preparation of country case studies and to cover travel and subsistence costs for experts in NIS and some countries in transition. |
Вместе с тем для деятельности целевых групп потребуется донорская помощь с целью финансирования подготовки тематических исследований по отдельным странам и оплаты путевых расходов и суточных для экспертов ННГ и некоторых стран с переходной экономикой. |
The Ethics Office, the Office of Internal Audit and the Evaluation Office will be strengthened through the addition of one more staff per office and travel funds. |
Бюро по вопросам этики, Управление внутренней ревизии и Управление по вопросам оценки будут укреплены путем введения дополнительного штатного сотрудника в каждое из этих подразделений и средств на покрытие путевых расходов. |
The members of the Board who were at Geneva in October 1999 met for inter-sessional consultations to consider applications received for travel grants to participate in the second session of the open-ended inter-sessional ad hoc Working Group on a permanent forum. |
Члены Совета, которые находились в Женеве в октябре 1999 года, провели межсессионные консультации для рассмотрения заявок на предоставление субсидий для покрытия путевых расходов в целях участия во второй сессии межсессионной специальной рабочей группы открытого состава. |
An increase in funding to cover 1 additional travel each for the Executive Secretary, Deputy Executive Secretary, Senior Scientific Affairs Officer and Senior Legal Officer is requested. |
Испрашивается увеличение финансирования для покрытия путевых расходов на одну дополнительную поездку для Исполнительного секретаря, заместителя Исполнительного секретаря, старшего сотрудника по научным вопросам и старшего сотрудника по правовым вопросам. |
Ms. Johnson (Canada) said that, given the importance of the Organization's human rights activities, the resources allocated to section 22 were relatively modest and represented less than half the amount which had been proposed for the Organization's travel budget. |
Г-жа Джонсон (Канада) говорит, что, несмотря на важное значение деятельности Организации в области прав человека, для раздела 22 был выделен относительно небольшой объем ресурсов, составляющий менее половины той суммы, которую было предложено выделить на покрытие путевых расходов Организации. |
In order to achieve the figure prescribed in option B, a further 5 per cent reduction in resources for staff travel was necessary and funding for experts had to be reduced. |
В целях соблюдения предельного уровня, предусмотренного в варианте В, потребовалось сократить размер средств для покрытия путевых расходов персонала еще на 5%, а также сократить финансирование экспертов. |
The project is part of the efforts undertaken by the Office through workshops and travel assistance to indigenous media representatives to strengthen indigenous media in the framework of the International Decade. |
Этот проект осуществляется в контексте предпринимаемых Управлением усилий, направленных на то, чтобы посредством проведения рабочих совещаний и оказания помощи в покрытии путевых расходов представителей средств массовой информации коренных народов повысить эффективность деятельности средств массовой информации коренных народов в рамках Международного десятилетия. |
Funds were provided for travel and DSA for three experts and 35 participants and for a G-3 post for three months. |
Были выделены средства на оплату путевых расходов и суточных трех экспертов и 35 участников, а также на оплату услуг сотрудника уровня О-3 в течение трех месяцев... |
In its resolution 49/55 of 9 December 1994, the General Assembly welcomed the completion of the setting up of the trust fund for the Commission to grant travel assistance to developing countries that were members of the Commission, at their request and in consultation with the Secretary-General. |
В своей резолюции 49/55 от 9 декабря 1994 года Генеральная Ассамблея с удовлетворением отметила завершение создания целевого фонда Комиссии для оказания помощи в покрытии путевых расходов развивающимся странам, являющимся членами Комиссии, по их просьбе и в консультации с Генеральным секретарем. |
As the main theme of the twenty-sixth session of the Working Group was trafficking in persons, many of the travel grant beneficiaries had experience in this issue and were able to contribute to the discussions of the Working Group. |
Поскольку основной темой двадцать шестой сессии Рабочей группы была торговля людьми, многие участники, получившие субсидии на покрытие путевых расходов, имели опыт работы по данному вопросу и могли внести свой вклад в обсуждение, проводившееся Рабочей группой. |
It was agreed that financial support, i.e., travel and daily subsistence allowance, to members of POPRC from developing countries and countries with economies in transition should be made available for participation in POPRC meetings. |
Было решено, что членам КРСОЗ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой, участвующим в работе совещаний КРСОЗ, должна оказываться финансовая поддержка, в частности в форме оплаты путевых расходов и выплаты суточных. |
Expenditure in 2001/2002 amounted to $441,100 ($285,000 for training fees and $156,100 for travel related to training) for the training of 2,676 individuals. |
Расходы на профессиональную подготовку 2676 человек в 2001/02 году составили 441100 долл. США (285000 долл. США на оплату профессиональной подготовки и 156100 долл. США на покрытие связанных с ней путевых расходов). |
The Accounts Division had been exploring options to improve the travel reimbursement process and the Procurement Division had been engaged in an ongoing exercise to reform the procurement of goods and services. |
Отдел счетов изучает возможности усовершенствования процедур возмещения путевых расходов, а Отдел закупок проводит мероприятие по реформированию процедур оформления заявок на приобретение товаров и услуг. |