| Deputy Director, Swiss Federal Tax Administration; head, Division for International Fiscal Law and Double Taxation Matters. | Заместитель Директора Федеральной налоговой администрации Швейцарии; начальник Отдела по вопросам международного налогового права и двойного налогообложения. |
| The Office is part of the Swiss delegation to FATF and participates as an expert in its work on typologies. | БСОД входит в состав делегации Швейцарии в ЦГФМ и участвует в качестве экспертного органа в работе по типологиям. |
| 1715 hours The ship Fast Arrow departed with 477 Swedish and Swiss nationals on board. | Отправилось судно «Фаст Эрроу» с 477 гражданами Швеции и Швейцарии на борту. |
| By comparison with other European States, the share of foreign persons in the Swiss population is one of the highest. | По сравнению с другими европейскими государствами доля некоренного населения в Швейцарии является одной из самых высоких. |
| In order to exclude the application of CISG, a more specific reference to the domestic Swiss code would have been necessary. | Чтобы исключить применение КМКПТ, необходимо было бы сделать более конкретную ссылку на внутренний кодекс Швейцарии. |
| It is sponsored by the Swiss Embassy and enjoys the support of the Association for the Prevention of Torture. | Программа осуществлялась под эгидой посольства Швейцарии и при поддержке Ассоциации за предотвращение пыток. |
| Therefore, he wished to know whether the Swiss Government had contemplated granting trafficked women refugee status. | Поэтому ему хотелось бы узнать, планирует ли правительство Швейцарии предоставлять таким женщинам статус беженцев. |
| Funding for these two workshops has been generously made available by the Swiss government. | Средства для финансирования этих двух рабочих совещаний были любезно предоставлены правительством Швейцарии. |
| This understanding of sustainable development has also formed the basis of all Swiss Federal studies since 1992. | В основе всех исследований, проводимых федеральными органами Швейцарии начиная с 1992 года, лежит именно такое понимание устойчивого развития. |
| The Swiss Government pledged its support for UNIFEM's inclusion in assessment processes and called on other countries to do the same. | Правительство Швейцарии пообещало оказать поддержку в вопросе подключения ЮНИФЕМ к процессам оценки и призвало другие страны поступить таким же образом. |
| In 2001, the Swiss Federal Council established the Fund for Projects against Racism and for Human Rights. | В 2001 году Федеральный совет Швейцарии создал Фонд проектов по борьбе с расизмом и за утверждение прав человека. |
| The staff of appeals bodies also took those seminars, which were organized in collaboration with the Swiss and German immigration services. | На эти семинары, которые проводятся в сотрудничестве с иммиграционными службами Швейцарии и Германии, приглашаются также сотрудники апелляционных органов. |
| Ms. Fontana (Switzerland) said that the humanitarian difficulties faced by IDPs were of great concern to the Swiss authorities. | Г-жа Фонтана (Швейцария) говорит, что власти Швейцарии чрезвычайно обеспокоены трудностями гуманитарного характера, с которыми сталкиваются ВПЛ. |
| The Swiss representatives accredited to the specialized agencies and to WTO tended not to communicate with one another. | Представители Швейцарии, аккредитованные в специализированных учреждениях и ВТО, неохотно общаются друг с другом. |
| It commended the Swiss authorities for reaching an agreement to help UNPA to operate in a more cost-effective way. | Он выражает признательность властям Швейцарии за достижение договоренности об оказании ЮНПА помощи в повышении рентабельности Фонда. |
| The Swiss energy market is monopolistic, with electricity being provided by a State-owned company. | Энергетический рынок Швейцарии является монополизированным; всю электроэнергию в стране поставляет одна государственная компания. |
| The Swiss authorities proposed the liberalization of the electricity market. | Власти Швейцарии предложили открыть рынок электроэнергии для других компаний. |
| French is also the official language for outside communications with the Swiss authorities and local suppliers. | Французский также является официальным языком для внешних связей с властями Швейцарии и местными поставщиками. |
| The representative explained that the Swiss political system was a federalist one composed of three levels: the Confederation, cantons and municipalities. | Представитель объяснила, что политическая система Швейцарии является федеральной и состоит из трех уровней: Конфедерация, кантоны и муниципалитеты. |
| According to the Swiss Wage Structure Survey, women in Eastern Switzerland earn considerably less than men. | По данным швейцарского обследования структуры заработной платы, женщины в восточной части Швейцарии зарабатывают намного меньше, чем мужчины. |
| One other State, India, suggested that the Swiss requirement form one element of a possible international legal instrument. | Еще одно государство предложило использовать существующие в Швейцарии требования в качестве одного из элементов возможного международно-правового документа. |
| In cases of doubt, the authorities contact the Swiss Federal Roads Office which has documentation. | В случае сомнений соответствующие органы обращаются в Федеральное автодорожное управление Швейцарии, располагающее надлежащей документацией. |
| 17 April 2007 Swiss Federal Council. | 17 April 2007 Федеральный Совет Швейцарии. |
| Swiss Italian Orchestra, Francis Travis. - Chandos Records CHAN 9837. (rel. | Оркестр итальянской Швейцарии, Фрэнсис Трэвис. - Chandos CHAN 9837. (вып. |
| The Swiss Air Force received 72 examples of this aircraft while the Brazilian Navy acquired six. | ВВС Швейцарии заказали 72 экземпляра, а ВМС Бразилии 6 самолётов. |