He also moved north of the border to try his wings in second division Swiss football, but his time with Chiasso was not a successful one. |
Кроме того, он переехал на север от границы, чтобы попробовать свои силы во втором дивизионе Швейцарии, но время, проведённое в «Кьяссо», не было успешным. |
"Swiss Champions: Men". |
Чемпионы Швейцарии среди мужчин (нем.) |
He was elected to the Swiss Federal Council on 13 December 1951 and handed over office on 31 January 1954. |
13 декабря 1951 года он был избран в Федеральный совет Швейцарии и находился на этом посту до 31 января 1954 года. |
The president is not the Swiss head of state; the entire Federal Council is the collective head of state. |
Президент Швейцарии не является главой государства, поскольку функции главы государства выполняют коллективно все члены Федерального совета. |
Several commemorative issues appeared in the 1930s, then in 1941 came new definitives honoring Swiss military heroes. |
В 1930-е годы вышел ряд памятных марок, затем в 1941 году были эмитированы новые стандартные марки в честь военных героев Швейцарии. |
He became a Swiss citizen in 1932, later emigrating to the United States in 1940. |
В 1932 году стал гражданином Швейцарии, затем в 1940 году эмигрировал в США. |
The Swiss delegation is pleased at this and hopes that the attention focused on international law will continue to be developed in the future. |
В этой связи делегация Швейцарии выражает удовлетворение и надежду на то, что в будущем вопросам международного права будет уделено аналогичное внимание. |
This situation is due to the fact that Swiss legislation now in effect only allows for the deployment of non-combat personnel. |
Это обусловлено тем, что действующее в настоящее время законодательство Швейцарии допускает только предоставление персонала, не участвующего в боевых операциях. |
In the present comments the Swiss Government will refer to and expand upon some of these suggestions and formulate others. |
З. В настоящем позиционном документе правительство Швейцарии вновь хотело бы вернуться к некоторым из этих предложений, углубив их, и выдвинуть несколько новых. |
If that was the criterion to be used - and that meant changing the current methodology - the Commission should reopen the consideration of the Swiss civil service. |
В случае использования этого критерия - а это означало бы изменение нынешней методологии - Комиссии следовало бы возобновить анализ гражданской службы Швейцарии. |
The persons involved in alleged malpractices included Swiss and German nationals (see paras. 198 and 212 below). |
В число лиц, участвовавших в указанных противоправных деяниях, входили граждане Швейцарии и Германии (см. пункты 198 и 212, ниже). |
In response to that request, the Swiss Government would convene a meeting of that group from 23 to 27 January 1995 in Geneva. |
В ответ на эту просьбу правительство Швейцарии созовет совещание этой группы с 23 по 27 января 1995 года в Женеве. |
Desert with camels or Swiss mountains? |
Пустыни с верблюдами или горы Швейцарии? |
The age of consent in Switzerland is 16, as specified by the Swiss Federal Criminal Code, Article 187(1). |
Возраст согласия в Швейцарии составляет 16 лет, как указано в швейцарском федеральном уголовном кодексе, статья 187 (1). |
Geologically, the Swiss Plateau is part of a larger basin that extends beyond the border of Switzerland. |
Геологически Швейцарское плато - это часть бо́льшего образования, простирающегося и за границами Швейцарии. |
Otto Stich, 85, Swiss politician, President of the Confederation (1988, 1994). |
Штих, Отто (85) - швейцарский политик, президент Швейцарии (1988, 1994). |
Die Große Entscheidungsshow was the fourth edition of the Swiss national final format that selected Switzerland's entry for the Eurovision Song Contest 2014. |
Die Grosse Entscheidungsshow стал 4-м конкурсом швейцарского национального финала, который выбрал представителя от Швейцарии на «Евровидение 2014». |
Sometimes people clap at this point, but that's actually more in Switzerland. (Laughter) We Swiss are famous for chocolate and cheese. |
Обычно люди хлопают в этот момент, но это чаще в Швейцарии. (Смех) Мы швейцарцы знамениты своим шоколадом и сыром. |
What about my Swiss bank account? |
Что насчёт моего счёта в Швейцарии? |
Remember, the Swiss bearded lady boys? |
Помнишь, женоподобные бородатые мальчики из Швейцарии? |
Swiss family law has been revised in stages over time with a view to adapting the provisions of the 1907 Civil Code to present-day conditions. |
В семейное право Швейцарии с течением времени вносились изменения, направленные на обновление положений Гражданского кодекса 1907 года в соответствии с современными реалиями. |
Swiss drugs policy is based on a fourfold strategy, namely: |
В основе политики Швейцарии в области наркотических средств и психотропных веществ лежат четыре принципа, а именно: |
These figures refer only to adult Swiss who have completed their schooling but have failed to learn to read and write. |
В этих цифрах учитывается только взрослое население Швейцарии, которое прошло обучение, но не приобрело достаточных навыков чтения и письма. |
Mr. BENMOUSSA (Morocco) said that he could accept the Swiss proposal but could not accept a reference to WTO. |
Г-н БЕНМУССА (Марокко) говорит, что он го-тов принять предложение Швейцарии, но не согласен со ссылкой на ВТО. |
At no point since then have the Swiss authorities attempted to verify that information by consulting a alone are responsible for this omission. |
С тех пор власти Швейцарии ни разу не пытались проверить эту информацию с помощью психиатра, и это упущение целиком лежит на их совести. |