| 2000 Counsel in proceedings before the Swiss Federal Criminal Court and the International Court of Justice. | 2000 год Советник по делам, находящимся на рассмотрении Федерального уголовного суда Швейцарии и Международного Суда. |
| Mr. Diène commended the openness and full cooperation of the Swiss Government. | Г-н Дьен высоко оценивает открытое и всестороннее сотрудничество со стороны правительства Швейцарии. |
| The benchmark organised by the Swiss Federal Statistical Office in 1999 within the warehouse project produced surprising results. | Эталонное тестирование, проведенное Федеральным статистическим управлением Швейцарии в 1999 году в рамках проекта создания хранилища данных, дало удивительные результаты. |
| The Swiss contribution would be confirmed in the coming weeks. | Взнос Швейцарии должен быть утвержден в ближайшие несколько недель. |
| Like several other delegations, the Swiss delegation welcomed the results achieved five years ago in Cairo. | Как и ряд других делегаций, делегация Швейцарии приветствовала результаты, которые были достигнуты в Каире пять лет тому назад. |
| It found that the cited article of Swiss domestic law was not such a rule. | Суд счел, что упомянутая статья внутреннего законодательства Швейцарии не является такой нормой. |
| This uniform rule, the court noted, coincides with corresponding principles under German and Swiss domestic law. | Это унифицированное правило, как отметил суд, совпадает с соответствующими принципами внутреннего законодательства Германии и Швейцарии. |
| The Swiss Government had generously funded the secondment of an official from the International Committee of the Red Cross to fill that post. | Правительство Швейцарии предоставило щедрый финансовый взнос для назначения представителя Международного комитета Красного Креста на эту должность. |
| 1983-1989 Permanent Representative of the Attorney General of the Swiss Confederation for Italian-speaking Switzerland. | 1983 - 1989 годы Постоянный представитель Генерального прокурора Конфедерации в итальянской Швейцарии. |
| The Swiss Assoc. of Cement, Limestone & Gypsum Manuf. | Ассоциация производителей цемента, известняка и гипса Швейцарии. |
| In this context, counsel notes that the State party bases itself on information provided by the Swiss embassy in Ankara. | В этом контексте адвокат утверждает, что государство-участник основывает свою аргументацию на информации посольства Швейцарии в Анкаре. |
| In that capacity, I was responsible for the special investigation unit made up of Dutch and Swiss investigators and forensic scientists. | В этом качестве возглавлял Группу на специальным расследованиям в составе судебных следователей и судебно-медицинских экспертов из Нидерландов и Швейцарии. |
| Yesterday and today many speakers have suggested numerous interesting approaches, many of which are supported by the Swiss Government. | Вчера и сегодня многие выступавшие предлагали немало интересных подходов, многие из которых пользуются поддержкой правительства Швейцарии. |
| It is in this spirit that the Swiss Government has decided to set up in Geneva an International Centre for Humanitarian Demining. | Исходя из этих соображений, правительство Швейцарии приняло решение об учреждении в Женеве Международного центра по гуманитарному разминированию. |
| The Swiss Government reaffirms that it remains convinced of the necessity of making every conceivable effort towards the universal abolition of nuclear arms. | Правительство Швейцарии подтверждает, что оно по-прежнему убеждено в необходимости принятия всех возможных мер в целях полной ликвидации ядерного оружия. |
| Two Swiss minority groups are very often subject to discrimination: the Yenish and Roma peoples. | В Швейцарии есть две группы меньшинств, которые очень часто подвергаются дискриминации: народы йениш и рома. |
| Their costs were entirely covered by the Swiss Government. | Расходы по вышеперечисленной деятельности были полностью покрыты правительством Швейцарии. |
| The Swiss Government and the Federal Tribunal had repeatedly affirmed the principle of the primacy of international law over federal or cantonal law. | Правительство Швейцарии и Федеральный суд неоднократно подтверждали принцип верховенства международного права над федеральным или кантональным правом. |
| Paragraph 10 of the report referred to a conference on oversight matters held in Montreux under the sponsorship of the Swiss Government. | Пункт 10 доклада касается конференции по вопросам надзора, проведенной в Монтрё под эгидой правительства Швейцарии. |
| The Swiss Government fails to see why this rule should take the form of a simple recommendation. | Правительство Швейцарии не совсем понимает, почему эта норма должна быть облечена в форму простой рекомендации. |
| EEA (and Swiss) nationals and their dependants enjoy extensive rights of free movement in this jurisdiction. | Граждане стран ЕЭЗ (и Швейцарии) и их иждивенцы пользуются широкими правами свободы передвижения в пределах данной юрисдикции. |
| This autumn the Swiss Government must adopt an explanatory report about the ratification of this convention. | Осенью этого года правительство Швейцарии вновь должно утвердить пояснительный доклад, касающийся ратификации этой конвенции. |
| Thanks were also due to the Italian, Swiss and Spanish partners for their contributions. | Следует также выразить признательность партнерам из Италии, Швейцарии и Испании за их вклад в осуществление этой программы. |
| The Swiss delegation said that it would submit a new proposal for the forty-first session taking into account the guidelines given by the Working Party. | Делегация Швейцарии отметила, что к сорок первой сессии она представит новое предложение с учетом указаний, данных Рабочей группой. |
| The Swiss immigration provisions apply to entry into and transit through Liechtenstein. | В отношении въезда на территорию Лихтенштейна и транзита через нее применяются иммиграционные положения Швейцарии. |