| At its twelfth session, the Subcommittee held similar meetings with the German, Swiss and Mexican NPMs. | В ходе своей двенадцатой сессии Подкомитет провел аналогичные встречи с НПМ Германии, Швейцарии и Мексики. |
| In 2011, the Swiss police had conducted preliminary investigations into websites with jihadist content. | В 2011 году полиция Швейцарии провела предварительные расследования в отношении веб-сайтов, на которых размещаются материалы с пропагандой джихада. |
| As at the beginning of August 2012, no assets had been declared to the competent Swiss authorities. | По состоянию на начало августа 2012 года компетентным органам Швейцарии не было сообщено ни о каких материальных ценностях. |
| Swiss case law, which is broad in scope, shows that that protection is effective and genuine. | Как показывает разнообразная судебная практика Швейцарии, этот механизм защиты является эффективным и реально действующим. |
| Further information on recent space research in Switzerland has been compiled by the Swiss Academy of Sciences. | Дальнейшая информация о последних космических исследованиях Швейцарии представлена в подборке Швейцарской академии наук. |
| The Swiss Chair of OSCE briefed the Security Council early in the year. | В начале года исполняющий обязанности Председателя ОБСЕ представитель Швейцарии провел брифинг для членов Совета Безопасности. |
| The Swiss authorities did not examine the merits of the applicant's complaints concerning the alleged violation of the Convention (para. 210). | Власти Швейцарии не рассмотрели существо жалоб истца на предполагаемое нарушение положений Конвенции (пункт 210). |
| Article 6 of the ordinance also establishes the obligation to declare frozen assets to the competent Swiss authorities. | Помимо этого, в статье 6 постановления установлено требование предоставлять компетентным органам Швейцарии информацию о замороженных материальных ценностях. |
| To date, no assets have been declared to the competent Swiss authorities. | На сегодняшний день никакой информации о материальных ценностях компетентным органам Швейцарии представлено не было. |
| Swiss higher education institutions, federal research institutes and technical schools also make significant contributions to international projects, particularly through ESA. | Значительный вклад в осуществление международных проектов, особенно по линии ЕКА, вносят учебные заведения системы высшего образования Швейцарии, федеральные научно-исследовательские институты и технические университеты. |
| The GCF was supported by partners including the Swiss Government and the CFC. | Поддержку работе ГСФ оказывали партнеры, в том числе правительство Швейцарии и ОФСТ. |
| Swiss and Austrian courts have followed this approach. | Такому подходу следовали суды Швейцарии и Австрии. |
| The agreement contained a choice of law clause in favour of Swiss law. | Договор содержал пункт о выборе права, который предусматривал применение права Швейцарии. |
| Moreover, Swiss sports associations were working together to promote tolerance and prevent all forms of racial discrimination. | Кроме того, спортивные союзы Швейцарии проводят совместную работу по пропаганде терпимости и недопущению проявлений любых форм расовой дискриминации. |
| The situation was one that Swiss intelligence agencies would continue to monitor closely. | Сложившееся положение требует сохранения плотного контроля со стороны разведывательных органов Швейцарии. |
| Referring to a Swiss study on the subject, she called for greater participation of older persons in policy-making. | Ссылаясь на исследование по данному вопросу, проведенное в Швейцарии, она призвала обеспечить более широкое участие пожилых людей в разработке политики. |
| The figures for Swiss nationals correspond more or less to those of the total of all immigrants. | Аналогичные показатели, касающиеся граждан Швейцарии, практически совпадают с показателями по всем иммигрантам в целом. |
| Since the last report, verbal violence of a racist and anti-Semitic nature has been reported in Swiss football stadiums. | Со времени последнего доклада случаи вербальной агрессии расистского и антисемитского характера были отмечены на футбольных стадионах Швейцарии. |
| They include the Swiss cities of Winterthur, Geneva, Lausanne, Zurich, Bern and Lucerne. | В Швейцарии речь идет о городах Винтертур, Женева, Лозанна, Цюрих, Берн и Люцерн. |
| The conditions laid down in article 94 of the Civil Code are applicable equally to Swiss and foreign nationals. | Предусмотренные статьей 94 Гражданского кодекса (ГК) положения распространяются как на граждан Швейцарии, так и на иностранцев. |
| Its task is to promote and facilitate the process of implementing international human rights obligations at all levels of the Swiss political system. | Его задачей является осуществление и содействие осуществлению международных обязательств Швейцарии в сфере прав человека на всех государственных уровнях. |
| Sebastian Renner is a Swiss antiques dealer. | Себастьан Реннер - антиквар из Швейцарии. |
| The Swiss delegation is ready to support them if they are presented. | Делегация Швейцарии готова поддержать идею использования таких средств, если они будут представлены. |
| Further awareness-raising sessions organized and conducted by the Swiss government itself took place in 2010. | В 2010 году правительство Швейцарии уже самостоятельно организовало и провело последующие разъяснительные мероприятия. |
| Several international research or data processing centres are based in Switzerland involving the support or close cooperation of Swiss research institutes. | В Швейцарии расположен ряд международных научно-исследовательских центров и центров по обработке данных, которые получают поддержку или осуществляют тесное сотрудничество со швейцарскими научно-исследовательскими институтами. |