Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
The Party of Farmers, Traders and Independents (French: Parti des paysans, artisans et indépendants) or Farmers', Traders' and Citizens' Party (German: Bauern-, Gewerbe- und Bürgerpartei, BGB) was a Swiss political party founded in 1936. Партия крестьян, ремесленников и независимых (фр. Parti des paysans, artisans et indépendants), или Партия крестьян, ремесленников и бюргеров (нем. Bauern-, Gewerbe- und Bürgerpartei) - бывшая политическая партия Швейцарии правого толка.
Further details regarding the grade equivalency phase are given in paragraphs 130 and 139 below (for the Swiss civil service) and paragraphs 143 to 144 and 155 to 163 (for the German civil service). Более подробная информация об этапе установления эквивалентности классов приводится ниже, в пунктах 130 и 139 (в отношении гражданской службы Швейцарии) и в пунктах 143 и 144 и 155-163 (в отношении гражданской службы Германии).
Swiss civil servants had approximately the same amount of leave as United States federal civil servants, while weekly work hours (42 hours) were higher than in the United States federal civil service (40 hours per week). Гражданские служащие Швейцарии имели отпуск примерно такой же продолжительности, как и федеральные гражданские служащие Соединенных Штатов, в то время как рабочая неделя у них была больше (42 часа), чем в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов (40 часов).
Allow me also to address the gratitude of the Swiss delegation to the German delegation as well as to the French delegation and to restate our esteem for the exemplary way in which they discharged their functions while presiding over the Conference for the last two terms. Позвольте мне также от имени делегации Швейцарии выразить благодарность делегации Германии и делегации Франции и вновь отметить, что мы высоко оцениваем ту безупречную деятельность, которую осуществляли представители этих делегаций на посту Председателя Конференции в течение двух предыдущих периодов.
Building on the progress already made during the Swiss chairmanship, the Secretariat at Vienna will also continue to provide its support next year during the forthcoming Danish chairmanship to increase cooperation and coordination with the United Nations. Основываясь на прогрессе, уже достигнутом за период председательствования Швейцарии, расположенный в Вене Секретариат будет продолжать оказывать свою поддержку и в будущем году, во время предстоящего председательствования Дании, в целях расширения сотрудничества и совершенствования координации с Организацией Объединенных Наций.
The Swiss delegation hopes that in commemorating the end of the United Nations Decade of International Law, States will recognize the importance of respect for that law and that they will commit themselves to continuing their efforts to promote the application and awareness of international law. Делегация Швейцарии выражает надежду на то, что, отмечая завершение Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций, государства признают важность уважения этого права и что они заявят о своей приверженности цели продолжения своих усилий по содействию принятию и пониманию международного права.
One State, a member of the same body as the State mentioned above, said that it wished to refer to the reply which the State currently presiding over that body had transmitted to the Swiss authorities, and likewise reiterated word for word the joint reply. Одно государство, являющееся членом того же органа, что и упомянутое выше государство, заявило, что оно хотело бы сослаться на ответ, который был препровожден властям Швейцарии государством, председательствующим в указанном органе, и также дословно воспроизвело текст совместного ответа.
Of the total number of persons serving sentences of imprisonment, 51 per cent were Swiss citizens and 49 per cent aliens, including 27 per cent resident in Switzerland and 22 per cent domiciled abroad. Из общего числа лиц, отбывающих приговор к тюремному заключению, 51% составляют швейцарские граждане и 49% - иностранцы, в том числе 27% проживающих в Швейцарии и 22% проживающих за рубежом.
If there had been a full adoption under the legislation of a foreign country, was the adoption recognized in Switzerland, or did the child have to be adopted under Swiss law? Если по законам иностранной страны ребенок был объектом полного усыновления, признается ли это в Швейцарии или ребенок должен быть усыновлен в соответствии с нормами швейцарского права?
However, a child of unknown filiation found in Switzerland acquires the citizenship of the canton on whose territory he or she was found, and thereby Swiss nationality (Nationality Act, art. 6). Добавим тем не менее, что оказавшийся на территории Швейцарии ребенок, происхождение которого неизвестно, приобретает гражданство того кантона, на территории которого он находится, а следовательно и швейцарское гражданство (статья 6 Закона о гражданстве).
Note from the Swiss Federal Statistical Office МЕТОДИКА ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ХАРАКТЕРИЗАЦИИ, ИСПОЛЬЗУЕМАЯ СЕГОДНЯ В ШВЕЙЦАРИИ
For example, the Swiss legal order establishes three different procedures for the expulsion of an alien, which correspond to three different kinds of expulsion: (1) political expulsion; (2) administrative expulsion; and (3) penal, judicial expulsion. Например, согласно правовому порядку Швейцарии установлены три различных процедуры, относящиеся к высылке иностранца, которые соответствуют трем различным видам высылки: 1) политическая высылка; 2) административная высылка; и 3) уголовная высылка в судебном порядке.
The UNECE Executive Secretary, the Swiss Foreign Minister and the UNFPA Executive Director as well as high-level personalities from the Council of Europe and the European Commission will address the Forum and take part in its proceedings and deliberations. В ходе работы Форума выступят и примут участие в его работе и обсуждениях Исполнительный секретарь ЕЭК ООН, министр иностранных дел Швейцарии и Исполнительный директор ЮНФПА, а также высокопоставленные лица Совета Европы и Европейской комиссии.
The Swiss involvement in balance-of-payment support and budgetary assistance to the countries of the region is linked to the implementation of structural adjustment and economic reform programme supported by the International Monetary Fund and the World Bank within a longer-term economic policy dialogue with and assistance to these countries. Участие Швейцарии в поддержании платежного баланса и оказании бюджетной помощи странам региона увязано с проведением при поддержке Международного валютного фонда и Всемирного банка программы структурной перестройки и экономической реформы в рамках ведения диалога с этими странами и оказания им помощи в области экономической политики на более долгосрочную перспективу.
Question 17: Please provide statistics on the representation of women in the judiciary at both the federal and cantonal levels. Answer: The following breakdown makes a distinction between judges in cantonal courts and those in the Swiss Federal Supreme Court. Вопрос 17: Просьба предоставить статистические данные о представленности женщин в судебной системе как на федеральном, так и на кантональном уровне. Ответ: В следующей таблице проводится различие в представленности судей в кантональных судах и в Федеральном суде Швейцарии.
In addition to the heads of the Australian and Danish Committees, she acknowledged the participation of the French, Irish, Italian, Spanish, Swiss United Kingdom and United States Committees. В дополнение к тому, что было сказано руководителями комитетов Австралии и Дании, она отметила участие комитетов Ирландии, Испании, Италии, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов, Франции и Швейцарии.
As from 1 January 1999 when the reform of the railways came into force, the main Swiss railway companies are required to effect a separation between their infrastructure and their transport sectors in terms of organization and accounting. С 1 января 1999 года, когда была проведена реформа железных дорог, в организационном отношении и в плане учета крупные железнодорожные предприятия Швейцарии должны иметь отдельные подразделения, отвечающие за инфраструктуру, и подразделения, отвечающие за перевозки.
This is also the official position of the Federal Council (see the joint opinion of the Federal Office of Justice and the Public International Law Division on the relationship between international and internal law in the Swiss legal system, dated 26 April 1989, appended). Такова также официальная позиция Федерального совета (см. в приложении общее мнение Федерального бюро юстиции и Управления по вопросам международного публичного права о связи между международным и внутригосударственным правом в юридической системе Швейцарии от 26 апреля 1989 года).
The project and its implementation are based on a proposal by Finland and Switzerland and are funded by Switzerland (Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape) as the lead country. Этот проект и процесс его осуществления основываются на предложении, сформулированном Финляндией и Швейцарией, и финансируются Швейцарией (Агентством по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии), возглавляющей деятельность по этому направлению.
"Such arguments do not deprive the dispute... of the character of a dispute in which the Swiss Government appears to have adopted the cause of its national." «такие аргументы не лишают спора... характера спора, в котором, как представляется, правительство Швейцарии отстаивает права своего гражданина».
He expresses surprise at the lack of detail in the inquiry by the Swiss Embassy, and at the lack of explanation concerning the procedure followed and the sources questioned, and concludes that the result is incomplete. Он выражает недоумение по поводу отсутствия подробностей проведенного посольством Швейцарии расследования, а также объяснений в отношении применявшейся процедуры и источников, по которым наводились справки, и делает вывод о том, что результат расследования оказался неполным.
The issue before the court was how to deal with the conflict between article 39(2) of the CISG, which requires the buyer to give the seller notice of the lack of conformity within two years, and the shorter limitation period under Swiss domestic law. Суд рассмотрел вопрос о том, каким образом можно разрешить коллизию между статьей 39(2) КМКПТ, в которой предусматривается, что покупатель должен дать продавцу извещение о несоответствии товара в течение двух лет, и более коротким сроком исковой давности в соответствии с внутренним законодательством Швейцарии.
The court of first instance resolved the conflict by replacing article 210 of the Swiss Code of Obligations (CO) with article 127 CO, i.e. the general rule of limitation pursuant to which the period of limitation is ten years unless otherwise provided by law. Суд первой инстанции урегулировал эту коллизию в результате замены статьи 210 Обязательственного кодекса Швейцарии (ОК) статьей 127 ОК, т.е. общей нормой исковой давности, в соответствии с которой срок исковой давности составляет 10 лет, если иное не предусмотрено законом.
It will be recalled that, on 21 July 1997, the Swiss Federal Council provided official notification of its offer of the Palais Wilson by a letter addressed to the Director-General of the United Nations Office at Geneva. З. Как известно, 21 июля 1997 года Федеральный совет Швейцарии представил официальное уведомление о своем предложении предоставить в распоряжение Организации Объединенных Наций Вильсоновский дворец, направив письмо Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
1.10 The CTC would be grateful for a further progress report on the enactment and implementation in Swiss legislation of the two international instruments recently ratified by Switzerland and referred to in its second report: 1.10 КТК просит предоставить ему дополнительную информацию о принятии и применении в законодательстве Швейцарии двух международных документов, которые были недавно ратифицированы Швейцарией и о которых говорится в ее втором докладе, а именно: