| The representative of Austria shared the Swiss opinion on the importance of combined transport, the logistics of which are an international problem. | Представитель Австрии согласился с мнением представителя Швейцарии о важности комбинированных перевозок, материально-техническое обеспечение которых является одной из международных проблем. |
| Swiss policy is based on a "three circle" model. | Политика Швейцарии в данной области строится на основе трех концентрических кругов. |
| The Swiss Government actively supports South Africa's Reconstruction and Development Programme. | Правительство Швейцарии активно поддерживает "программу реконструкции и развития", разработанную Южной Африкой. |
| Foreigners are entitled to vote on Swiss territory in their own national elections, subject to prior notification. | При условии подачи предварительного уведомления иностранцы имеют право голосовать на территории Швейцарии в случае проведения своих национальных выборов. |
| Swiss language policy, however, concerns only the four national languages (German, French, Italian and Rhaeto-Romansch). | Однако политика Швейцарии в области языков касается только четырех национальных языков (немецкий, французский, итальянский и ретороманский). |
| He would also appreciate information on the status of negotiations with the Swiss authorities. | Он был бы также признателен за получение информации о ходе переговоров с властями Швейцарии. |
| As depositary, the Swiss Government is interested in knowing their views. | Правительство Швейцарии в его качестве депозитария заинтересовано в получении их мнений. |
| In principle, staff of Swiss nationality cannot live in France. | В принципе сотрудникам, являющимся гражданами Швейцарии, проживать во Франции запрещено. |
| In December 2005, the Swiss Parliament adopted a draft comprehensive revision of the 1931 Federal Act on the temporary and permanent residence of foreigners. | В декабре 2005 года парламент Швейцарии принял проект о полном пересмотре Федерального закона о пребывании и постоянном проживании 1931 года. |
| Swiss health policy is strongly influenced by the federalist character of the State. | Политика Швейцарии в области здравоохранения носит ярко выраженный отпечаток федерального устройства государства. |
| The Swiss Government was very concerned about racially motivated incidents which had occurred in recent years. | Правительство Швейцарии проявляет большую озабоченность в связи с инцидентами на расовой основе, которые происходили в последние годы. |
| The Swiss judiciary has made efforts to combat racism and anti-Semitism. | Судебные органы Швейцарии активно приступили к борьбе против расизма и антисемитизма. |
| For example, the Swiss Federal Tribunal concluded that waiver of head of State immunity must be express. | Например, Федеральный суд Швейцарии вынес решение, что отказ от иммунитета главы государства должен быть явно выраженным. |
| He appreciated the support of the Swiss delegation. | Он выражает признательность делегации Швейцарии за поддержку. |
| The Swiss delegation also shared the Japanese view that the final form of the instrument would need to be discussed at that meeting. | Делегация Швейцарии также поддерживает мнение Японии о том, что вопрос об окончательной форме документа следует обсудить на этом заседании. |
| The Swiss Government plans to hold a meeting of experts next spring, focusing on humanitarian access in conflict situations. | Правительство Швейцарии намерено будущей весной созвать совещание экспертов в целях обсуждения вопроса об обеспечении доступа гуманитарной помощи в ситуациях конфликтов. |
| The Swiss Federal Office of Transport considers the current CEVNI provisions on small crafts to be coherent and sufficient. | Федеральный департамент транспорта Швейцарии считает, что действующие положения ЕПСВВП для малых судов являются логичными и достаточными. |
| We welcomed the initiative of the Canadian and Swiss Governments to sponsor an informal meeting on transfers of small arms and light weapons. | Мы приветствовали инициативу правительств Канады и Швейцарии относительно организации неофициального совещания по вопросу о передаче стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Swiss experience to promote young entrepreneurs in a simple, efficient and successful way was presented by W. A. de Vigier Foundation. | Опыт Швейцарии по поощрению молодых предпринимателей простым, эффективным и успешным путем был представлен Фондом В.А. де Вижье. |
| Mr. EL SHAFEI thanked the Swiss delegation for its introduction to Switzerland's initial report and its detailed oral replies. | Г-н ЭШ-ШАФЕЙ благодарит швейцарскую делегацию за представление первоначального доклада Швейцарии и за уже данные ею весьма полные устные ответы. |
| The Swiss Development and Transition Department had recently obtained ISO 9001 certification. | Недавно департамент развития и сотрудничества Швейцарии получил сертификацию по стандарту ИСО 9001. |
| Cf. the Swiss proposal, above, para. | Ср. предложение Швейцарии, выше, пункт 418. |
| The Swiss people have decided to join the United Nations. | Народ Швейцарии принял решение вступить в Организацию Объединенных Наций. |
| At present, there are discussions about the provision of Swiss technical assistance. | В настоящее время обсуждается вопрос о получении технической помощи со стороны Швейцарии. |
| I therefore welcome the Swiss delegation to the Assembly and wish it every success in its work here with us. | В этой связи я приветствую делегацию Швейцарии на этой Ассамблее и желаю ей всяческих успехов в совместной работе. |