Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
He had been informed that an action of unconstitutionality could not be filed against a law enacted on the basis of a Swiss popular initiative. Оратор получил информацию о том, что закон, в основе которого лежит общественная инициатива, не может быть обжалован в Швейцарии на предмет неконституционности.
A working group composed of German, Swiss and Austrian forensic medical experts then made an overall assessment on the basis of those three stages, resulting in a very precise determination of age. Затем рабочая группа в составе судебно-медицинских экспертов из Германии, Швейцарии и Австрии производят общую оценку на основе результатов этих обследований, позволяющих весьма точно определить возраст.
According to the information received, it is undisputed that Mr. Yambala finished serving the sentence imposed for violations of Swiss criminal law on 25 March 2010. Согласно полученной информации, не оспаривается тот факт, что г-н Ямбала отбыл срок назначенного ему наказания за уголовное правонарушение по законодательству Швейцарии 25 марта 2010 года.
China noted with appreciation Swiss efforts to promote gender equality and child rights, protect women from domestic violence, combat trafficking in persons and provide assistance to persons with disabilities and migrants in their social integration. Китай с удовлетворением отозвался об усилиях Швейцарии по поощрению гендерного равенства и прав ребенка, защите женщин от насилия в семье, борьбе с торговлей людьми и оказанию помощи инвалидам и мигрантам в целях их социальной интеграции.
Germany commended Switzerland for its long-standing commitment to freedom and human rights and expressed appreciation for Swiss commitment to implementing the recommendations of the first UPR cycle. Германия поблагодарила Швейцарию за ее неизменную приверженность делу свободы и прав человека и выразила признательность Швейцарии за приверженность осуществлению рекомендаций по итогам первого цикла УПО.
Many cantonal and municipal police forces have added a module on intercultural skills and diversity to the training already given by the Swiss Police Institute to senior officers and specialists. Многие кантональные и коммунальные органы полиции добавили учебный модуль по межкультурной коммуникации и культурному многообразию в программу подготовки старших офицеров полиции и специалистов в Институте полиции Швейцарии.
The representative of Switzerland drew attention to a Swiss study that had compared the safety-relevant construction regulations for inland navigation vessels of the various classification societies in terms of their activities on the Rhine. Представитель Швейцарии обратил внимание на проведенное в его стране исследование по сравнению правил безопасности, применяемых различными классификационными обществами, осуществляющими свою деятельность на Рейне, в отношении постройки судов внутреннего плавания.
Responsible for preparation of the combined first and second periodic reports of Switzerland on implementation of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and head of the Swiss delegation that presented the report before the Committee (2000-2003). Несет ответственность за подготовку первого и второго периодических докладов Швейцарии о выполнении Конвенции ООН о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и глава швейцарской делегации, представлявшей доклад Комитету (2000 - 2003 годы).
A representative of the Swiss Federal Office of Transport, Federal Department of Environment, Transport, Energy and Communication presented evidence of intersectoral cooperation in Switzerland. Представитель Швейцарского Федерального управления транспорта, Федеральный департамент окружающей среды, транспорта, энергетики и коммуникации, проинформировал о развитии межсекторального сотрудничества в Швейцарии.
The Swiss Resource Centre for Human Rights, whose purpose is to reinforce national capacity to implement human rights in Switzerland, was inaugurated on 6 May 2011. 6 мая 2011 года состоялось открытие Центра по правам человека Швейцарии (ЦПЧ) в целях укрепления национального потенциала в области осуществления прав человека.
Although it might reconsider the issue at a future date in the light of international law developments, his delegation could not support the Swiss proposal at the present time. Хотя его делегация, возможно, пересмотрит свою позицию по этому вопросу в будущем в свете событий в области международного права, она не может поддержать предложение Швейцарии в настоящее время.
The Swiss proposal, although highly interesting, was extremely complex and called for detailed study and consultations at the national level before any further action could be taken. Хотя предложение Швейцарии является весьма интересным, оно имеет исключительно сложный характер и требует подробного изучения и проведения консультаций на национальном уровне, прежде чем можно будет предпринять какие-либо последующие шаги.
Ms. Sabo (Canada) said that she shared other delegations' concerns and felt that the time was not right to pursue the Swiss proposal. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что она разделяет озабоченности других делегаций, и считает, что еще не настало время для дальнейшей работы над предложением Швейцарии.
Mr. Zhang Chen Yang (China) praised the inspirational spirit of the Swiss proposal; however, in view of the complexity of the issue, he agreed that no decision either way needed to be taken. Г-н Чжан Чэнь Ян (Китай) с удовлетворением отмечает новаторский дух предложения Швейцарии, однако в виду сложного характера этого вопроса он соглашается с тем, что пока нет необходимости принимать то или иное решение.
Ms. Talero Castro (Colombia) shared the concerns of other delegations that the Swiss proposal might overlap with the endeavours of the International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT). Г-жа Талеро Кастро (Колумбия) разделяет опасения других делегаций относительно того, что предложение Швейцарии, возможно, будет дублировать деятельность Международного института унификации частного права (УНИДРУА).
In addition, several delegations, noting the significant opposition to the Swiss proposal, objected to the characterization of the debate on this topic as reflecting a prevailing majority view in favour of additional work. Кроме того, несколько делегаций, отметив значительное несогласие с предложением Швейцарии, возразили против того, чтобы дискуссия по этой теме характеризовалась как отражающая мнение преобладающего большинства в пользу дополнительной работы .
Meanwhile, the first sentence of the proposed addition did not reflect the discussion, during which no priority had been given to either the Swiss or the Colombian proposal. Между тем, первое предложение в предложенном добавлении не отражает ход дискуссии, во время которой предпочтение не было отдано ни предложению Швейцарии, ни предложению Колумбии.
The proposed change was not repetitive: one of the changes concerned the discussion on the merits of the Swiss proposal and the fact that there was opposition to it. Предлагаемое изменение не является повторением: одно из изменений относится к обсуждению достоинств предложения Швейцарии и к тому факту, что высказывалось несогласие с ним.
By decision of 1 November 2004, the Swiss Federal Office for Refugees rejected the application, considering that the complainant's allegations concerning the provision of humanitarian assistance to Darfur refugees and his detention were not credible and full of inconsistencies. В своем решении от 1 ноября 2004 года Федеральное управление Швейцарии по делам беженцев отказало ему в предоставлении убежища, считая, что утверждения заявителя жалобы относительно предоставления им гуманитарной помощи беженцам Дарфура и о его задержании выглядят неправдоподобно, а многие элементы утверждений не согласовываются между собой.
Additionally, it notes that the complainant only mentioned that he was a member of JEM after his application to the Swiss Federal Office for Refugees had been rejected. Государство-участник обращает также внимание на то обстоятельство, что заявитель жалобы упомянул о своем членстве в ДСР лишь после того, как было отклонено его прошение в Федеральное управление Швейцарии по делам беженцев.
In addition, 8 projects facilitated under the support of the Swiss Federal Department of Foreign Affairs, 7 of which were completed by June 2006 Еще 8 проектов, осуществляемых при поддержке Федерального департамента иностранных дел Швейцарии, из которых 7 были завершены к июню 2006 года
At present, some 20 "local" projects are under way in a number of Swiss cantons for a total of 3,000 hectares of agricultural land. В настоящее время в нескольких кантонах Швейцарии осуществляется порядка 20 "местных" проектов, которыми охвачено в общей сложности 3000 гектаров сельскохозяйственных земель.
The general part of the Swiss Criminal Code (CP) has been revised. The changes, consisting essentially of alterations to the system of penalties, will come into force on 1 January 2007. Общая часть Уголовного кодекса (УК) Швейцарии была подвергнута пересмотру, который заключался главным образом в изменении системы наказаний, и обновленная редакция этой части вступит в силу 1 января 2007 года.
Fewer than 40% of Swiss households, but 80% of foreign households, lived in a building containing three or more dwelling units. Менее 40% домашних хозяйств в Швейцарии живут в домах, состоящих из трех и более квартир.
In its message to Parliament dated 19 November 1997, the Federal Government expressly stated that Swiss Travellers constituted a national minority within the meaning of the Framework Convention. В своем обращении к парламенту от 19 ноября 1997 года швейцарское правительство, в частности, подчеркнуло, что кочевые народы Швейцарии являются национальным меньшинством по смыслу Рамочной конвенции.