Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
The Federal Act on radio and television (LRTV) assigns these media the mandate of "promoting Swiss artistic creation and stimulating the involvement of listeners and viewers in cultural life" (art. 3 (c) LRTV). В соответствии с федеральным законом о радиовещании и телевидении (ЗРТВ) эти средства массовой информации должны "поощрять художественное творчество в Швейцарии и стимулировать участие радиослушателей и телезрителей в культурной жизни" (пункт с) статьи 3 ЗРТВ).
The Swiss Government is of the view that efforts should be aimed at another approach - that of the independence of the court, which should, nevertheless, be linked to the United Nations through a cooperation agreement. Правительство Швейцарии считает, что следовало бы ориентироваться на другую формулу, а именно на формулу независимости суда, который вместе с тем должен был бы быть связан с Организацией Объединенных Наций договором о сотрудничестве.
Thanks to the high density of physicians and hospital establishments, the smallness of Swiss territory and the quality of public and individual transport networks, the population's access to medical care is good (for both men and women). Благодаря большой плотности врачей и медицинских учреждений, малым размерам территории Швейцарии и высокому качеству сети общественного и индивидуального транспорта швейцарское население - как женщины, так и мужчины - имеет хороший доступ к медицинским услугам.
The representative from the International Statistical Institute congratulated the Swiss Federal Statistical Office and its partners on the very innovating project and hoped many statistical institutions would participate in the planned follow-up work to the Montreux Conference. Представитель Международного статистического института поздравил Федеральное статистическое управление Швейцарии и его партнеров с разработкой столь новаторского проекта и выразил надежду, что в намеченной деятельности по осуществлению решений Конференции в Монтрё примут участие многие статистические учреждения.
His delegation welcomed the decisions taken at Johannesburg concerning the protection of the climate and the call to ratify the Kyoto Protocol, which was going through the ratification process in the Swiss Parliament. Швейцария одобряет те решения, которые были приняты в Йоханнесбурге в области защиты климата, а также призыв к ратификации Киотского протокола, вопрос о ратификации которого сегодня находится на рассмотрении парламента Швейцарии.
The event attracted 15,000 people to the Palais des Nations and took on particular significance, given the referendum held in March 2002 on Swiss membership of the United Nations. Это событие привлекло во Дворец Наций 15000 посетителей и приобрело особую важность в связи с проведением в марте 2002 года референдума по вопросу о вступлении Швейцарии в Организацию Объединенных Наций.
Although substantive criminal law was for the most part unified by the Swiss Criminal Code of 21 December 1937 - which has been amended several times and the text of which is appended - criminal procedure is largely the responsibility of the cantons. Хотя материально-уголовное право в основном унифицировано в соответствии с Уголовным кодексом Швейцарии от 21 декабря 1937 года, который подвергался нескольким пересмотрам и текст которого приведен в приложении, уголовное судопроизводство состоит большей частью в ведении кантонов.
This was the case of the Universal Declaration of Human Rights, which was published in the Feuille fédérale as an annex to the 1982 report on Swiss human rights policy and translated into the fourth national language. Так было со Всеобщей декларацией прав человека, которая была опубликована в Официальном бюллетене Конфедерации, в приложении к докладу 1982 года о политике Швейцарии в области прав человека, и переведена на четвертый национальный язык.
Making presentations based on my practical experience in investigating war crimes and genocide, e.g., to the prosecutors and assistants of the International Tribunal for Rwanda; at an international seminar organized as part of the Euro-Atlantic Partnership Council/Partnership for Peace; or to Swiss military justice personnel. Подготовка ряда докладов, основанных на практическом опыте расследований военных преступлений и актов геноцида, например для обвинителей и помощников МУТР; для международного семинара, организованного в рамках Совета евроатлантического партнерства/Программы «Партнерство ради мира»; и для органов военной юстиции Швейцарии.
Let me thank the Swiss Government and people for their support of this conference and also for their generosity, over the years, in assisting the UN's work for refugees. Позвольте мне поблагодарить правительство и народ Швейцарии за поддержку этой конференции, а также за ту помощь, которую они оказывают на протяжении многих лет деятельности ООН в связи с проблемами беженцев.
Ideally, the United Nations visitors' experience project will provide a useful model to follow in conjunction with similar ventures, such as the initiative of the Swiss authorities relating to enhanced visitor facilities in Geneva. В идеале проект обеспечения нового качества обслуживания посетителей в Организации Объединенных Наций явится полезным примером для подражания в аналогичных начинаниях, таких, как инициатива властей Швейцарии по модернизации помещений для посетителей в Женеве.
It should also be noted that adoption, which had fundamentally different effects from filiation under Swiss law, was recognized in Switzerland only with the effects linked to it in the State where it had taken place. Следует также отметить, что усыновление, имеющее последствия, по существу отличные от родственных связей по смыслу швейцарского права, признается в Швейцарии лишь соразмерно последствиям, с которыми оно отождествляется в государстве, где оно было произведено.
Moreover, the bilateral social security conventions concluded by Switzerland virtually eliminate all differences between the treatment of Swiss nationals and nationals of contracting countries. In 1992, this network of agreements covered 92 per cent of the foreigners in Switzerland. С другой стороны следует отметить, что двусторонние соглашения в области социального обеспечения, заключенные Швейцарией, устраняют практически любое различие в обращении между швейцарцами и гражданами стран - участниц таких соглашений и что в 1992 году их положениями охватывались 92% иностранцев, находившихся в Швейцарии.
The main source for information about the application of IFRS in Switzerland is provided by the SWX Swiss Exchange, given that almost no information is available about non-public companies, since they are not required by law to publish their financial statements. Основным источником информации о применении МСФО в Швейцарии выступает Швейцарская биржа SWX; при этом необходимо учитывать, что о непубличных компаниях не имеется практически никакой информации, поскольку в соответствии с законодательством они не обязаны публиковать свои финансовые отчеты.
HEPA Europe is chaired by Dr. Brian Martin, Swiss Federal Office for Sports and supported by a Steering Committee composed of representatives from institutions and Ministries from Czech Republic, Denmark, Finland, the Netherlands, Slovenia, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. Председателем сети ФАСУЗ-Европа является доктор Бриан Мартэн, Швейцарская федеральная служба по делам спорта; поддержку ее деятельности оказывает Руководящий комитет, в состав которого входят представители из учреждений и министерств Дании, Нидерландов, Словении, Соединенного Королевства, Финляндии, Чешской Республики, Швеции и Швейцарии.
This report is the result of the joint efforts of the WHO and UN/ECE secretariats wish to thank the Danish, French and Swiss Governments and UNEP for providing assistance for the various background studies and consultancy mandates necessary to produce this synthesis report. Настоящий доклад подготовлен в результате совместных усилий секретариатов ВОЗ и ЕЭК ООН, которые хотели бы выразить признательность правительствам Дании, Швейцарии, а также ЮНЕП за содействие при проведении различных исследований общего характера и оказании необходимой консультативной помощи для составления этого обзорного доклада.
See also ibid.: the modification, in 1988, of the Swiss "interpretative declaration" of 1974 concerning article 6, para. 1, of the European Convention on Human Rights following the Belilos judgement of 29 April 1988. См. также ibid. изменение в 1988 году "заявления о толковании" Швейцарии 1974 года в отношении пункта 1 статьи 6 Европейской конвенции о правах человека после вынесения постановления по делу Белилос от 29 апреля 1988 года.
During October 2003 two symposiums, in Dushanbe, were jointly conducted by the State Secretariat for Economic Affairs and UNITAR, one for Members of Parliament of Tajikistan, with the participation of their Swiss counterparts, and another for the Tajik ministers. В октябре 2003 года в Душанбе Государственный секретариат по экономическим отношениям и ЮНИТАР совместно провели два симпозиума, один - для членов парламента Таджикистана, с участием соответствующих сторон из Швейцарии, и другой - для таджикских министров.
The survey and quantitative appreciation of Swiss agriculture, together with its economic function, can be unified but not aggregated, in a composite perspective, constituting the "Total Value of Agriculture". Обзор и количественная оценка сельского хозяйства Швейцарии наряду с ее экономической функцией, могут быть унифицированы, но не подлежат суммированию в перспективе синтетического объединения, представляющего собой "Общую ценность сельского хозяйства".
Within the framework of the project "Routes and caches of weapons" funded by the Swiss Government, the Centre visited Djibouti and Kenya to discuss with those Governments the problems posed by small arms proliferation in the Horn of Africa and the Great Lakes region. В рамках проекта «Маршруты доставки и места хранения оружия», финансируемого правительством Швейцарии, сотрудники Центра посетили Джибути и Кению, с тем чтобы обсудить с правительствами этих стран проблемы, возникающие в связи с распространением стрелкового оружия в районе Великих озер и Африканского Рога.
Following accession to the Convention, Swiss criminal legislation had been amended to make acts of racial discrimination punishable by law, under articles 261 bis of the Penal Code and 171 c of the Military Penal Code. После присоединения Швейцарии к Конвенции в ее уголовное законодательство были внесены изменения, предусматривающие включение актов расовой дискриминации в категорию уголовно наказуемых деяний в соответствии со статьями 261-бис Уголовного кодекса и 171 с) Военно-уголовного кодекса.
Moreover, having followed Swiss relations with the apartheid regime over several decades, he could only say that paragraphs 61-63 of the report failed to give a full and balanced picture of those relations. Кроме того, следя за развитием отношений Швейцарии с режимом апартеида в Южной Африке в течение ряда десятилетий, оратор может лишь сказать, что в пунктах 61-63 доклада не дается полная и объективная картина этих отношений.
On of the principal objectives of the Swiss transport policy is to stabilize the intensity of freight traffic through Alps at its 2000 level, and the first results at the end of 2002 show that this objective is achievable. Одна из принципиально важных задач транспортной политики Швейцарии заключается в стабилизации интенсивности грузовых перевозок через Альпы на уровне 2000 года, и первые результаты, полученные в конце 2002 года, свидетельствуют о том, что эта задача является реально выполнимой.
With reference to your letter of 9 May 2003, I have the honour to transmit to you herewith my Government's replies to the questions from the Counter-Terrorism Committee concerning the first supplementary Swiss report of 11 July 2002. Ссылаясь на Ваше письмо от 9 мая 2003 года, имею честь настоящим препроводить Вам ответы моего правительства на вопросы Контртеррористического комитета Совета Безопасности, касающиеся первого дополнительного доклада Швейцарии от 11 июля 2002 года.
This Summary of Deliberations of the Forum will, through the good offices of the Swiss Government, as host and Chair of the Forum, be forwarded to the Secretary-General of the United Nations for consideration and possible further action. Настоящий отчет о работе Форума, через посредство добрых услуг правительства Швейцарии как страны, принимавшей Форум, и страны-председателя, будет направлен Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для рассмотрения и возможного принятия последующих мер.