Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
Joint control services at extra-Schengen borders, with mixed patrols at the Slovenian border and national patrols at the Swiss border; совместные службы контроля на границах нешенгенских государств, включая смешанные патрули на границе Словении и национальные патрули на границе Швейцарии;
Although the average occupancy rate in Swiss prisons had stood at 91 per cent in 2009 - which was in line with the average among member States of the Council of Europe - there had been a real overcrowding problem in prisons in French-speaking Switzerland for some years. Хотя показатель занятости швейцарских пенитенциарных учреждений в 2009 году составлял 91% - что вполне нормально по сравнению со средним показателем, характерным для государств - членов Совета Европы, тем не менее истинная проблема переполненности тюрем существует в Швейцарии уже много лет.
Switzerland stated that draft legislation had been developed, which would require PMSCs registered in Switzerland to notify the Swiss authorities about their activities abroad and prohibit certain activities by PMSCs, such as directly participating in hostilities. Представитель Швейцария сообщил, что в стране разработан законопроект, который потребует от ЧВОК, зарегистрированных в Швейцарии, уведомлять швейцарские органы власти об их деятельности за рубежом, и предусматривает запрещение некоторых видов деятельности ЧВОК, включая непосредственное участие в боевых действиях.
1 A person who is residing temporary in Switzerland is authorized to navigate a Swiss vessel as long as he can present one of the following documents: 1 Лицу, временно проживающему в Швейцарии, разрешается управлять зарегистрированным в стране судном, если данное лицо может предъявить один из следующих документов:
6 November 2003: Creation of the Swiss Network on the Rights of the Child, an association established on the initiative of the Institute that brings together some 50 NGOs in Switzerland; 6 ноября 2003 года: создание Швейцарской сети по защите прав ребенка - ассоциации, образованной по инициативе МИПР и объединяющей порядка 50 неправительственных организаций Швейцарии.
The arbitration tribunal of the Bank found itself to be intergovernmental because the Bank had immunity from Swiss law, had functions that were primarily public and international in character, and was charged with the performance of an urgent international task. Арбитражный трибунал этого Банка вынес определение о своем межправительственном характере, поскольку Банк обладает иммунитетом от законодательства Швейцарии, его функции носят главным образом публичный и международный характер, а его цель заключается в достижении неотложной международной цели.
Scientific institutions such as the University of Oxford, Society of Environmental Toxicologists and Chemists, the Wuppertal Centre on SCP and the Swiss Federal Institute of Technology will provide scientific expertise to the identification of key resource efficiency challenges and appropriate interventions in specific sectors. Научно-исследовательские учреждения, такие как Оксфордский университет, Общество токсикологов и химиков, занимающихся вопросами охраны окружающей среды, Вуппертальский центр по УПП и Федеральный технологический институт Швейцарии, обеспечат научную основу для выявления ключевых препятствий в достижении ресурсоэффективности и осуществления соответствующих мероприятий в конкретных секторах.
Switzerland is a member of 120 organizations which, in 2003, employed about 41,000 people, of whom 565 were of Swiss nationality. Швейцария является членом 120 организаций, в которых в 2003 году работали около 41 тыс. человек, из которых 565 человек являлись гражданами Швейцарии.
At present, Swiss policy to combat HIV/AIDS takes its cue from the 2004-2008 National HIV/AIDS Programme adopted by the Federal Council in 2003. В настоящее время политика Швейцарии в области борьбы с ВИЧ/СПИДом строится на основе Национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом на 2004 - 2008 годы, которая была принята Федеральным советом в 2003 году.
According to articles 307 to 317 of the Swiss Civil Code, the child protective authorities are required to take necessary steps to protect a child whose development is threatened and whose parents do not wish to remedy the situation themselves or are not able to do so. Согласно статьям 307 - 317 Гражданского кодекса Швейцарии, органы опеки обязаны принимать все необходимые меры для защиты ребенка, когда его развитию угрожает опасность и когда его родители не хотят исправить сложившееся положение самостоятельно или не в состоянии сделать это.
The Chairperson, speaking in her capacity as an expert, said that while significant progress had been made on the issue of negative stereotypes of women in Swiss society, she hoped that the remaining problems would be addressed, possibly through temporary special measures. Председатель, выступая в качестве эксперта, говорит, что, хотя был достигнут значительный прогресс в устранении в Швейцарии негативных стереотипов в отношении женщин, следует надеяться, что и остающиеся проблемы будут также решены, возможно, путем принятия временных специальных мер.
Mr. Bruun said that he would like confirmation that the provisions of article 11 of the Covenant were self-executing within the Swiss legal system - for instance, the prohibition of dismissal on the grounds of pregnancy. Г-н Бруун говорит, что он хотел бы получить подтверждение того, что положения статьи 11 Пакта вступают в силу немедленно в рамках правовой системы Швейцарии, например, запрещение увольнения по причине беременности.
However, on the matter of the applicable foreign currency with regard to payment of the sale price, the court again applied national law as determined by Swiss private international law, i.e., in the present case, Italian law. В то же время в том, что касается вопроса о базовой валюте для уплаты продажной цены, суд вновь обратился к применению норм национального законодательства, на которое указывает международное частное право Швейцарии, т.е. в данном случае право Италии.
A Swiss court has confirmed that the term "interested party" refers only to the party seeking enforcement of an award, and not to the party resisting enforcement. Суд Швейцарии подтвердил, что понятие "заинтересованная сторона" означает только ту сторону, которая испрашивает приведение в исполнение арбитражного решения, а не ту сторону, которая выступает против приведения его в исполнение.
The Swiss approach to the use of scanner data is to continue using the same sampling and calculation methods as previously, while enjoying the benefits of an improved source of data. Подход Швейцарии к использованию данных сканирования заключается в сохранении методов выборки и расчетов, идентичных тем, которые применялись до начала использования данных сканирования, при одновременном извлечении всех выгод, связанных с наличием источника данных более высокого качества.
The Swiss Government can and must therefore support the proposed solution, which is to make no distinction between provisions which codify existing law and those which develop it. В этой связи правительство Швейцарии может и должно поддержать предлагаемое решение, которое заключается в том, чтобы не проводить различий между положениями, которые кодифицируют существующие нормы, и положениями, которые их развивают.
Preliminary estimations showed, however, that the German, the Swiss and the United States expatriation benefits were considerably more generous than the United Nations expatriation package. Тем не менее результаты предварительных оценок показали, что размеры пособий и льгот в связи с экспатриацией в Германии, Швейцарии и Соединенных Штатах существенно выше, чем объем пакета выплат в связи с экспатриацией в Организации Объединенных Наций.
background documents, may be obtained from the Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape, 3003 Berne, Switzerland, and through the UNECE secretariat in Geneva. Материалы совещания, включая полные доклады рабочей группы и справочные документы, могут быть получены в Агентстве по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии, 3003 Berne, Switzerland, а также через секретариат ЕЭК ООН в Женеве.
In addition to EU, EEA and Swiss nationals, recruitment is also now open to non-European nationals who have resided in Ireland for five years. Помимо граждан стран - членов Европейского союза и ассоциированных государств, а также граждан Швейцарии, набор теперь открыт для граждан неевропейских стран, которые проживают в Ирландии не менее пяти лет.
The court viewed the evidence of only the presence in Switzerland, the office in Switzerland and the Swiss owner of the debtor company, as insufficient to show that the principal place of business was in Switzerland. Суд посчитал доказательства лишь присутствия в Швейцарии, наличия конторы в Швейцарии и нахождения в Швейцарии владельца компании-должника недостаточными для того, чтобы утверждать, что основное коммерческое предприятие также находится в Швейцарии.
Science, research and application are of primordial importance in this sector, and therefore, the education of scientists and researchers must be fostered and promoted: Swiss space policy means Swiss science policy; в области космической деятельности первостепенное значение имеют научные исследования и их прикладное использование, поэтому следует поощрять и расширять подготовку ученых и исследователей: политика Швейцарии в области космоса представляет собой курс Швейцарии на науку;
Noting that 20 per cent of the population are not Swiss nationals, the Netherlands asked whether the Government considers this fact as a potential problem and, if so, whether it expects to increase participation of minority groups and other non-nationals in politics. Отметив, что 20% населения Швейцарии не являются швейцарскими гражданами, Нидерланды спросили, рассматривает ли это правительство как потенциальную проблему и, если да, рассчитывает ли оно активизировать и расширить участие меньшинств и представителей других групп, не являющихся гражданами, в политике.
International conventions are directly applicable in Switzerland, enabling any individual, Swiss or foreigner, to invoke them directly before the federal or cantonal courts, and there is a specific provision on recourse on human rights violations before the Supreme Court. Международные конвенции являются прямо применимыми в Швейцарии, что дает возможность любому лицу, швейцарцу или иностранцу, прямо ссылаться на них в федеральных или кантональных судах, и имеется конкретное положение о возможности защиты прав человека в случае их нарушения в Верховном суде.
In March 2000, the Swiss federal authorities granted the author asylum and approved family 26 September 2000, his wife and the three youngest children sought to leave Libya to join the author in Switzerland. В марте 2000 года федеральные власти предоставили автору убежище и разрешение на воссоединение семьи. 26 сентября 2000 года его супруга и трое младших детей попытались покинуть Ливию и воссоединиться с автором в Швейцарии.
In addition, he wished to know whether the case-law of the Swiss courts included examples of inhuman and degrading treatment by members of the police and whether the Swiss courts had adopted a precise definition of such treatment. Кроме того, можно ли найти в судебной практике Швейцарии примеры рассмотрения дел, связанных с бесчеловечным и унижающим достоинство обращением со стороны сотрудников полиции, и было ли принято швейцарскими судами точное определение такого обращения?