Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
The question of the existence of any such right was determined not in accordance with the CISG but in accordance with the law designated by Swiss private international law. Правомерность такого требования не рассматривается в КМКПТ и определяется в соответствии с нормами права, подлежащими применению согласно международному частному праву Швейцарии.
It also acknowledged the seller's entitlement to interest on arrears as from the due date of payment of the price (article 78 CISG), the rate of interest being fixed in conformity with national law as determined by Swiss private international law. Кроме того, он признал за продавцом право на получение процентов с неуплаченной суммы (статья 78 КМКПТ), причем ставка процента была установлена в соответствии с нормами права, применимыми согласно международному частному праву Швейцарии.
At that period, the Swiss rural areas were poor, the competition of agricultural imports fierce and the need of labour force by the industry unknown before. Отличительными чертами этого периода являлись бедность сельских районов Швейцарии, жесткая конкуренция в лице импортируемых сельскохозяйственных товаров и ранее неизвестный спрос на рабочую силу со стороны промышленности.
See the Swiss amendment, footnote 13 above, p. 135) and the joint amendment by France and Tunisia. См. поправку Швейцарии и совместную поправку Франции и Туниса. См. также выступление Франции, сноска 23 выше, 22-е заседание, 11 апреля 1968 года, стр. 126 оригинала, пункт 16); Швейцарии, Туниса и Италии.
Ambassador M. Gerber, the Swiss Special Representative for Global Sustainable Development and the post-2015 United Nations Development Agenda, delivered a keynote speech. С основным докладом выступил Специальный представитель Швейцарии по вопросам глобального устойчивого развития и повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года Посол М. Гербер.
Personal Swiss, the 10th Exhibition for Human Resource Management, will open its doors at the exhibition venue Messezentrum Zürich from 05th - 06th April 2011. В Швейцарии с 05 по 06 апреля 2011 г. в выставочном комплексе г. Цюрих (Messe Zürich) состоится 10-я специализированная выставка по кадровому менеджменту Personal Swiss.
The main new developments in the legislative area included the entry into force on 1 January 1995 of a federal act on coercive measures, which strengthened the legislation for expelling foreigners who had no Swiss residence permit and who were liable to expulsion. Переходя к основным последним событиям в области законодательства, г-н Кафлиш обращает внимание на вступление в силу 1 января 1995 года федерального закона о мерах принуждения, который усиливает законоположения, делающие возможной на практике высылку иностранцев, вообще не имеющих разрешения на пребывание в Швейцарии и подлежащих высылке.
In the humanitarian sector, the Government of Switzerland and the Swiss non-governmental organization HILKA provided considerable support, amounting to US$ 800,000, targeted at vulnerable groups of the population - invalids, orphans, the homeless and elderly people. В гуманитарном секторе значительную помощь - на сумму 800000 долл. США - предоставили правительство Швейцарии и швейцарская неправительственная организация ХИЛКА, которую получили прежде всего уязвимые группы населения - инвалиды, сироты, бездомные и престарелые.
The logistical support provided by Mourad Dhina from Switzerland was the subject of proceedings initiated in 1996 and 1997 by the Swiss authorities for his involvement in various types of arms trafficking to Algeria. Снабженческая деятельность, осуществлявшаяся с территории Швейцарии Диной Мурадом, привлекла внимание швейцарских властей, которые в 1996 и 1997 годах начали разбирательство на предмет его причастности к различным поставкам оружия в Алжир.
All Swiss citizens aged 18 years or over who have not been deprived of legal capacity for reasons of mental illness have political rights in federal matters. Все гражданки и граждане Швейцарии, достигшие 18 лет и не лишенные своих прав в связи с психиатрическим заболеванием, свободны осуществлять свои политические права на федеральном уровне.
In other words, what is linear to the Swiss is life-threatening to the SVEs. Другими словами, то, что для Швейцарии является линейным, для стран с малой и уязвимой экономической является смертельно опасным.
Many Swiss Travellers view Yenish as an important part of their identity that is handed down from generation to generation and even today has the characteristics of a secret tongue. Многие лица, ведущие кочевой образ жизни в Швейцарии, рассматривают язык ениш в качестве важного элемента их культурной самобытности, который передается из поколения в поколение и который для многих сегодня все еще представляется как тайный язык.
The legislation governing parental leave, maternity leave, and provisions on part-time work, pension schemes, and insurances diverge in part from the Swiss regulations. Законодательство, регулирующее родительский отпуск, отпуск по беременности и родам, а также положения о занятости неполный рабочий день, пенсионных схемах и страховании частично отступают от положений, применимых в Швейцарии.
On 25 September 2005, the Swiss people accepted by popular vote both the extension of the ALCP to the new EU countries and the revision of the accompanying measures. 25 сентября 2005 года в ходе общенационального референдума народ Швейцарии высказался за принятие решения о распространении действия соглашения о свободном перемещении физических лиц на новые государства - члены ЕС, а также решения о пересмотре сопутствующих мер.
Through an analysis of the new edition of the Swiss Working Population Survey (ESPA), the study seeks fresh insights into the relationship between naturalization and integration in Switzerland. Целью исследования является получение на основе анализа новой версии "Обследования экономически активного населения Швейцарии" (ОЭАН) новых выводов о связи между натурализацией и интеграцией в Швейцарии.
The delegation of Switzerland spoke about the arrangements for the dinner to be hosted by the Swiss Minister of the Economy on the evening of 21 April. Делегация Швейцарии сообщила об организации ужина, который министр экономики Швейцарии даст во второй половине дня 21 апреля.
The rise in the number of naturalisations in the past few years is due mainly to the increases in the proportions of long-term foreign residents and foreigners having grown up in Switzerland or married Swiss citizens. Увеличение числа натурализовавшихся в последние годы главным образом обусловлено увеличением доли иностранцев, которые продолжительное время проживали в Швейцарии, выросли в этой стране или вступили в брак с гражданином/гражданкой Швейцарии.
4.6 In Switzerland, the complainant recounted his story in a report on coercive measures broadcast on the Swiss television channel TSR on 17 September 2006, prior to the referendum on the asylum law. 4.6 В Швейцарии заявитель выступил с утверждениями в рамках репортажа Телевидения романской Швейцарии (ТРШ) 17 сентября 2006 года, который был посвящен принятию мер принуждения, в связи с референдумом по Закону об убежище.
Ms. Crickley (Country Rapporteur) noted the legislative and political progress made since the consideration of the previous periodic report, but expressed concern about the situation of victims of domestic violence and forced marriage who were not Swiss citizens. Г-жа Крикли (Докладчик по Швейцарии), сделав краткий обзор достижений в законодательной и политической областях, достигнутых после рассмотрения предыдущего доклада, выражает обеспокоенность по поводу положения жертв семейного насилия и принудительных браков, которые не являются гражданами Швейцарии.
Indicators introduced more recently in population surveys showed that some 6 per cent of Swiss nationals believed they were discriminated against but the figure was three times higher for non-Swiss nationals. Недавно введенные в опросы населения показатели свидетельствуют о том, что приблизительно 6 процентов граждан Швейцарии полагают, что подвергаются дискриминации; это втрое ниже аналогичного показателя среди неграждан Швейцарии.
The discussant of this Invited Paper, Mr. Michel Kammermann from the Swiss Federal Statistical Office, pointed out that in spite of differences in size there were numerous similarities between Switzerland and Canada in political and administrative aspects. Г-н Михель Каммерман из Федерального статистического управления Швейцарии, выступавший в прениях по данному специальному документу, указал, что, несмотря на различия в размере, у Швейцарии и Канады много схожих политических и административных особенностей.
Reference should also be made to the database which contains various judicial proceedings as well as conciliatory proceedings based on the Swiss Federal Act on Equality between Women and Men from German-speaking Switzerland: the database contains 403 cases at present. Следует упомянуть и о находящейся в интернете базе данных, в которой представлены собранные со всей немецкоязычной части Швейцарии материалы множества судебных и примирительных процессов, стороны в которых опирались на Федеральный закон Швейцарии о равенстве между женщинами и мужчинами.
From 18 April to 4 May 2009, the Swiss Minister for Foreign Affairs invited a group of approximately 50 military and political representatives from SLA-Abdul Wahid to a workshop in Switzerland. Министр иностранных дел Швейцарии пригласил группу военных и политических представителей ОАС - группировка Абдула Вахида в количестве примерно 50 человек принять участие в семинаре, который состоялся в Швейцарии 18 апреля - 4 мая 2009 года.
Switzerland lodged a reservation with respect to article 16 (1) (g) of CEDAW to take into account Swiss legal provisions regarding family name. статьи 16 КЛДОЖ, с тем чтобы учесть положения законодательства Швейцарии, касающиеся фамилии.
In particular, our lands in Nova Ushytsya (Svarog-Dnister Ltd.) were certified by the Institute for Marketecology (IMO) in the framework of the Swiss government in Ukraine Program of Organic Production Promoting, and the crops planted here shall be considered organic. ) Для этого земли были сертифицированы международной организацией «Institute for Marketecology» (IMO) в рамках программы правительства Швейцарии в Украине по поддержке развития органического производства.