Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
The Swiss Government indicated that it would offer its "good offices for the settlement of damages, and even envisaged working towards compensation for damages on an equity basis (i.e., in the cases where according to strict law no damages would need to be paid". Правительство Швейцарии заявило, что оно готово предложить свои "добрые услуги по урегулированию ущерба и даже предусматривает возможные меры по его возмещению на справедливой основе (то есть в тех случаях, когда в порядке ограничительного правоприменения ущерб возмещать вообще не придется)".
The State party must continue its efforts to ensure that the initiative on the expulsion of foreign criminals does not violate the international obligations that Switzerland has undertaken, especially the Convention against Torture, or article 25 of the Swiss Constitution on the principle of non-refoulement. Государству-участнику следует продолжать его усилия для обеспечения того, чтобы инициатива "О высылке уголовных преступников-иностранцев" не препятствовала выполнению международных обязательств, возложенных на Швейцарию, в частности Конвенцией против пыток, а также статьей 25 Конституции Швейцарии в том, что касается принципа недопустимости принудительного возвращения.
The Union of Swiss Women Farmers promotes awareness-raising on political issues and the Union of Rural Women of Ukraine is focused, inter alia, on securing access to justice. Союз женщин-фермеров Швейцарии содействует расширению осведомленности в политической сфере, а Союз сельских женщин Украины, в частности, уделяет особое внимание вопросу об обеспечении доступа к системе правосудия.
As you know, it was chaired by Ambassador Woolcott, our Ambassador here in Geneva, assisted by a Swiss expert, Mr. Bruno Pellaud, and brought together experts and diplomats from Conference on Disarmament member and observer States. Как вам известно, председателем был посол Вулкотт, наш посол здесь в Женеве, помогал ему эксперт из Швейцарии, г-н Бруно Пело, и в совещании приняли участие эксперты и дипломаты из государств-членов и государств-наблюдателей на Конференции по разоружению.
(a) Seconded workers will be subject to the provisions in force in Switzerland concerning wages and working conditions, and to Swiss labour standards; а) на командированных работников будет распространяться действие швейцарских положений о заработной плате и условиях труда, а также принятые в Швейцарии нормативы труда;
Although it remained opposed to the proposal on the subject submitted by the Swiss delegation, it applauded Switzerland's continuing commitment to advance the goals of the Convention and the dedication and careful work behind the submission. Хотя она по-прежнему возражает против предложения, представленного на этот счет швейцарской делегацией, она приветствует неизменную приверженность Швейцарии продвижению целей Конвенции и проделанную ею целеустремленную и тщательную работу в связи с этим представлением.
As stated in the previous report, only Swiss nationals have the right to freedom of residence within Switzerland Выдача разрешений в соответствии с законодательством об иностранцах практикуется теперь не только в нескольких кантонах, а по всей территории Швейцарии.
The Federal Department of the Interior of Switzerland informed the Office that it has appealed to the Swiss Conference of Cantonal Directors of Public Education to enhance human rights education in schools. Федеральный департамент внутренних дел Швейцарии сообщил Управлению, что он обратился к Швейцарской конференции директоров кантонов по вопросам государственного образования в целях расширения просвещения по вопросам прав человека в школах.
On 27 June 1997, the Government sent a response to the Special Rapporteurs to inform them that the Deputy Permanent Representative of Switzerland to the international organizations in Geneva conveyed to Mr. Clement Nwankwo the regrets of the Swiss authorities, including those of the police. 27 июня 1997 года правительство направило Специальным докладчикам ответ, в котором оно проинформировало их о том, что заместитель постоянного представителя Швейцарии при международных организациях в Женеве передал г-ну Клементу Нванкво извинения швейцарских властей, в том числе органов полиции.
The Federal Commission against Racism published research studies on "The exclusion of asylum-seekers with provisional admission status in Switzerland" and on "The status of minority religions in the Swiss cantons". Федеральная комиссия по борьбе с расизмом опубликовала результаты исследований по темам «Изолирование лиц, ищущих убежище и имеющих временный вид на жительство в Швейцарии» и «Статус религий меньшинств в швейцарских кантонах».
Sample background information: This action plan on pesticides was developed as part of a United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) project, with Swiss government funding, for Developing and Sustaining an Integrated National Programme for Sound Chemicals and Waste Management. Пример информации об исходных данных: «Настоящий план по управлению пестицидами проводится в рамках проекта по разработке и выполнению Комплексной национальной программы по управлению химическими веществами и отходами, проводимой Учебным и научно-исследовательским институтом ООН (ЮНИТАР) при финансовой поддержки Швейцарии.
Following amendments to the Swiss Penal Code and the Military Penal Code to implement the Rome Statute, the requirement of a "close tie" to Switzerland for prosecuting war crimes was dropped. Вслед за внесением в Уголовный и Военно-уголовный кодексы Швейцарии поправок, вызванных осуществлением Римского статута, было отменено требование о наличии «тесной связи» со Швейцарией для преследования за военные преступления.
The deep engagement and commitment of the Swiss Government in the field of sustainable mountain development, at both the national and international levels, continues, including through its funding of the Mountain Forum and the Mountain Research Initiative. Правительство Швейцарии продолжает активно участвовать и проявлять заинтересованность в решении задач в области устойчивого горного развития как на национальном, так и на международном уровнях, в том числе посредством финансирования деятельности Горного форума и Инициативы по исследованию горных районов.
Progress had also been made in bringing Swiss criminal law into line with the Rome Statute of the International Criminal Court, which Switzerland had ratified on 12 October 2001 and which had entered into force on 1 July 2002. Что касается приведения уголовного законодательства Швейцарии в соответствие с Римским статутом Международного уголовного суда, ратифицированного Швейцарией 12 октября 2001 года и введенного в действие 1 июля 2002 года, то в этом плане был достигнут определенный прогресс.
I am convinced that the productive experience of the President of the General Assembly at the head of the Swiss Government, which enabled his beautiful country to enter the United Nations, will be a valuable asset to us. Я убежден в том, что Председатель Генеральной Ассамблеи с его богатым опытом на посту главы правительства Швейцарии, который позволил его прекрасной стране стать членом Организации Объединенных Наций, внесет ценный вклад в нашу работу.
The Swiss Criminal Code criminalizes the offences covered by articles 15 and 16 of the Convention in terms that are broadly in line with the Convention. В Уголовном кодексе Швейцарии правонарушения, о которых говорится в статьях 15 и 16 Конвенции, в целом квалифицируются примерно так же, как и в самой Конвенции.
Belarus noted Swiss efforts to fulfil its international human rights obligations, but noted that it had entered many reservations on international instruments and did not sufficiently cooperate with special procedures concerning country visits. Беларусь отметила усилия Швейцарии по выполнению своих международных обязательств в области прав человека, но отметила, что она внесла много оговорок к международным договорам и недостаточно сотрудничает со специальными процедурами в плане проведения страновых поездок.
Mr. Chan (Singapore) said that, as an English-speaking country, Singapore theoretically belonged to one of the groups which, according to the Swiss delegation, might reject its proposal. Г-н Чан (Сингапур) говорит, что Сингапур, как англоговорящая страна, теоретически принадлежит к одной из групп, которые, согласно точке зрения делегации Швейцарии, могут отвергнуть ее предложение.
Endorsing the proposal to ask the secretariat to hold seminars or workshops on the subject, he specifically welcomed the idea of holding a colloquium in 2013 to further examine the Swiss proposal and related initiatives, provided there were sufficient resources. Поддерживая предложение с том, чтобы просить секретариат провести семинар или практикум по этой теме, он конкретно приветствует предложение о проведении в 2013 году коллоквиума для дальнейшего рассмотрения предложения Швейцарии и связанных с ним инициатив, при том условии, что будут иметься достаточные ресурсы.
Mr. Nama (Cameroon) said that the Swiss proposal was welcome because his country, with its dual legal legacy, wished to harmonize international trade law and thereby promote trade. Г-н Нама (Камерун) считает, что предложение Швейцарии следует приветствовать, поскольку его страна, в которой сохраняется наследие двойного законодательства, выступает за согласование норм права международной торговли и, соответственно, за развитие торговли.
Mr. Loken (United States of America) said that his delegation did not share the Chair's understanding that there was consensus on the way forward and could not support the Swiss proposal for work on the topic. Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что его делегация не разделяет мнения Председателя о том, что был достигнут консенсус относительно будущей работы, и не может поддержать предложение Швейцарии, касающееся работы по данной теме.
Preventing human rights violations, particularly those committed in the context of peaceful protests, was a priority for the Swiss Government, as evidenced through its initiation of a recent panel discussion of the Human Rights Council. Предотвращение нарушений прав человека, в частности, совершаемых в контексте мирных протестов, является одной из первоочередных задач для правительства Швейцарии, о чем свидетельствует его инициатива проведения последней дискуссии в рамках Совета по правам человека.
Participants also noted with appreciation UNCTAD's work on assisting small producers in developing countries to establish links with developed country customers, as in the project to link small farmers in Ghana and Mozambique with Swiss supermarkets. Участники дали также высокую оценку работе ЮНКТАД по оказанию помощи мелким производителям в развивающихся странах в налаживании связей с клиентами в развитых странах, как, например, в рамках проекта по налаживанию связей между мелкими фермерами в Гане и Мозамбике с сетями супермаркетов в Швейцарии.
It notes that the complainant has not explained either to the Swiss asylum authorities or in his communication to the Committee why and how he was able to conduct a scientific inquiry on the causes and the results and consequences of the accident. Оно отмечает, что ни органам власти Швейцарии по вопросам предоставления убежища, ни в своем сообщении Комитету он не пояснил, зачем и каким образом ему удалось провести научное расследование причин и результатов и последствий аварии.
The International Coordinating Committee was incorporated as a legal entity under Swiss law in July 2008, and its statute of incorporation was endorsed by the general meeting of the Committee, held in Nairobi in October 2008. Международный координационный комитет был зарегистрирован в качестве юридического лица в соответствии с законодательством Швейцарии в июле 2008 года, и его учредительный документ был утвержден на общем совещании Комитета, состоявшемся в Найроби в октябре 2008 года.