In April 2005, the federal criminal court in Bellinzona decided a case brought by listed entity Nada Management Organization against the Swiss federal prosecutor's office. |
В апреле 2005 года Федеральный уголовный суд в Биллинцоне принял решение по иску, который возбудила против федеральной прокуратуры Швейцарии включенная в Перечень организация «Нада менеджмент организейшн». |
Paragraph 2 does not correspond to the Swiss system of taxation (service-related heavy vehicle tax (RPLP) which is applied throughout the territory). |
Положения пункта 2 не соответствуют системе налогообложения Швейцарии (взимаемый на территории всей страны налог на транспортные средства большой грузоподъемности, ставка которого непосредственно зависит от объема предоставляемых услуг (РТЛП)). |
As of 13 August 1942, a Swiss Federal Council ruling stipulated that persons fleeing for racial reasons could not be considered as political refugees. |
В августе 1942 года федеральная полиция Швейцарии издала инструкцию, согласно которой «беженцы, ставшие таковыми исключительно из-за преследований на расовой почве, не могут считаться политическими эмигрантами». |
In 2006, Miroslav Blazevic who was then trainer at Neuchâtel Xamax, declared that "Nuzzolo has a future in the Swiss national team". |
В 2006 году Мирослав Блажевич, который в то время был главным тренером «Ксамакса», заявил, что «Нуццолло имеет будущее в национальной сборной Швейцарии». |
The line was incorporated into the Swiss Federal Railways in 1909, and electrified in 1922. |
Линия была включена в Федеральные железные дороги Швейцарии в 1909 году, и электрифицирована (15 кВ, 16.7 Гц) в 1922 году. |
On 21 August 2007, Air Berlin acquired a 49 percent shareholding in Swiss charter airline Belair, the remainder being owned by tour operator Hotelplan. |
1 ноября 2007 года немецкая авиакомпания Air Berlin приобрела 49 % собственности Belair Airlines, что позволило существенным образом усилить позицию компании на рынке чартерных туристических авиаперевозок в Швейцарии. |
He won three Swiss championships with FC Zürich between 1974 and 1976 and reached the semifinal of the 1976-1977 European Cup, where his Zürich side was knocked out by Liverpool F.C... |
Наибольшего успеха он добился с «Цюрихом», трижды подряд выиграв чемпионат Швейцарии с 1974 по 1976 годы, а также дойдя до полуфинала Кубка европейских чемпионов в сезоне 1976/77, где «Цюрих» проиграл «Ливерпулю». |
According to the Swiss survey of the economically active population, average women's earnings are 75 per cent of those of men. |
По данным обследования активного населения Швейцарии, женщины все еще получают сегодня заработную плату, размер которой в среднем составляет 75% от заработной платы мужчин. |
The EFTA region should also have become active, but following a surprise Swiss decision to stay out, this was delayed for rejigging. |
Должен был активизироваться и регион Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ), но неожиданное решение Швейцарии не входить в Ассоциацию вызвало задержку, связанную с необходимостью учесть новую ситуацию. |
As of the end of 2004, persons classified as permanently resident in Switzerland numbered 7,415,102, of whom 20.6% did not have Swiss nationality. |
На конец 2004 года на постоянной основе в Швейцарии проживало 7415102 человека, из которых 20,6% не являлись швейцарскими гражданами. |
The "Swiss Volunteering Survey" for 2009 includes detailed information on the motivations for volunteering, recruitment potential and charitable donations by the resident population in Switzerland age 15 and older. |
"Швейцарское обследование добровольчества (волонтерства)" (2009 год) содержит подробную информацию о побудительных мотивах деятельности на добровольческих (волонтерских) началах, потенциале задействования и благотворительных пожертвованиях постоянного населения Швейцарии в возрасте 15 лет и старше. |
This detached house is the first residential building in Switzerland with the Minergie label, the Swiss certification awarded for sustainable low energy use and enhanced quality of life. |
Коттедж на одну семью в поле - это первый жилой дом в центральной Швейцарии, который имеет официальный лейбл «Минэргия», швейцарский сертификат качества постоянно низкого расхода энергии и повышенного жизненного уровня. |
A second book, Swiss Schools and Ours (1962) was a scathing comparison of the educational systems of Switzerland and America. |
Вторая книга, «Школы - швейцарские и наши» (англ. Swiss Schools and Ours, 1962) является едким сравнением образовательных систем Швейцарии и Америки. |
Gottfried Diener (November 1, 1926 - May 26, 2015) was a Swiss bobsledder who competed in the mid-1950s. |
Готфрид Динер (нем. Gottfried Diener, 1 ноября 1926 - 26 мая 2015) - швейцарский бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную Швейцарии в середине 1950-х годов. |
Workplace safety in Swiss private forests, presented by Hans-peter Egloff |
"Безопасность труда в частных лесах Швейцарии"; представлен Гаспетером Еглофф |
This "productivism" shaped the Swiss agricultural policy for decades, until the seventies, strengthened by a never-ending economic growth. |
Стремление производить как можно больше определило сельскохозяйственную политику Швейцарии на десятилетия вперед, вплоть до 70-х годов, чему содействовал неуклонный экономический рост. |
The Swiss central bank recently adopted this position, and the ECB is worrying about higher inflation, not deflation, in the eurozone. |
Центральный банк Швейцарии недавно поддержал эту точку зрения, а Европейский центральный банк (ЕЦБ) волнуется по поводу повышения в еврозоне инфляции, а не дефляции. |
A recent study by Baum for the VSAI finds additional benefits from Swiss transport activities of CHF 57.9 billion. |
Недавнее исследование Баума, проведенное по заказу ВСАИ, выявило дополнительные выгоды от транспортной деятельности в Швейцарии в размере 57,9 млрд. шв. франков. |
The official transit sites had room for approximately 1,500 people, meaning that their 490 places were sufficient only for about 60% of Swiss Travellers. |
Это означает, что 490 мест, официально имевшихся в наличие в 2005 году, могли обеспечить размещение лишь около 60% всех лиц, ведущих кочевой образ жизни в Швейцарии. |
All public transport sectors have an above average value added per input, while the road freight transport sector equals the Swiss average with respect to this measure. |
Все секторы транспорта общего пользования производят условно чистую продукцию на единицу затрат чуть выше среднего показателя, тогда как в секторе грузовых автомобильных перевозок этот показатель равен среднему показателю по Швейцарии. |
(henceforth Regulations ) provides that Any Swiss national of good morals may be appointed to federal public office. |
(ниже "Закон о статусе федеральных служащих" или "Закон о статусе") гласит, что "федеральным служащим может быть любой гражданин Швейцарии, обладающий высокими нравственными качествами. |
Mr. Sperisen, as a Swiss national, was being tried in Switzerland because the country had refused to extradite him. |
Суд над гражданином Швейцарии г-ном Сперисеном проходит в Швейцарии, поскольку страна отказалась его экстрадировать. |
If they themselves do not have a residence or work permit, foreigners can arrange for a company to be managed by Swiss persons. |
Компанией управлять может резидент Швейцарии, ёсли иностранцы сами не имеют места жительства или права на работу в Швейцарии. |
The first principle is mentioned more often in Ticino and French-speaking Switzerland, whereas the second is mentioned more often by German-speaking Swiss. |
Первый принцип в большей степени указывался жителями Тичино и франкоязычной Швейцарии, а второй - жителями немецкоязычной Швейцарии. |
Take for example, Stefano Franscini's founding of Swiss statistics in 1847, which first gave Switzerland its identity. |
Возьмем, к примеру, основание в Швейцарии Стефано Франшини в 1847 году статистической науки, которая дала Швейцарии ее самобытность. |