| These criticisms were noted in the Swiss Army field tests. | Это отчуждение явно проявилось в вопросе об армии Швейцарии. |
| Air policing is one of the main peacetime activities of the Swiss Air Force. | Одна из основных функций ВВС Швейцарии в мирное время - несение полицейской службы. |
| On 30 November 2011, the Swiss government announced its decision to buy 22 Gripen NG fighters. | 30 ноября 2011 года правительство Швейцарии объявило победителя тендера на поставку 22 истребителей. |
| The Sovereign Money Initiative proposal aims to give the Swiss National Bank a monopoly on money creation. | Инициатива Суверенных денег предполагала дать Национальному банку Швейцарии исключительное право на эмиссию денег, включая банковские деньги. |
| I set it up as a Swiss account in the '80s before all the trouble. | Я открыл счет в Швейцарии в 80-х, до всех проблем. |
| In 1895 he was also second in the Swiss Championship road race. | В 1893 году он также занял второе место на чемпионате Швейцарии по дорожным гонкам. |
| In 1801 he was naturalized a Swiss citizen, and settled down in Zürich. | В 1801 году он был натурализован гражданином Швейцарии и поселился в Цюрихе. |
| But good luck getting anything out of the Swiss. | И желаю удачи в заполучении чего-либо из Швейцарии. |
| Now half the town is Swiss. | Сейчас половина городка находится в Швейцарии. |
| The Swiss Embassy in Berlin is special. | Посольство Швейцарии в Берлине - это особый случай. |
| In addition, the Swiss Foreign Ministry and the fire department were immediately notified. | Кроме того, об этом немедленно были уведомлены министерство иностранных дел Швейцарии и пожарная охрана. |
| Since the international criminal responsibility of individuals was involved, the Swiss Government believed that that question should be answered in the affirmative. | Поскольку речь идет о международно уголовной ответственности лиц, правительство Швейцарии считает, что на этот вопрос следует ответить утвердительно. |
| The Swiss assistance went mainly towards reconstruction in the areas of agriculture, health and justice. | Помощь Швейцарии направлялась главным образом на восстановление сельскохозяйственных районов, системы образования и правосудия. |
| That is a clumsy solution which the Swiss Government has difficulty in endorsing. | Правительство Швейцарии вряд ли могло бы поддержать столь нелепое решение. |
| The Swiss Government therefore feels that a fine can only be envisaged as a secondary penalty. | В этой связи правительство Швейцарии полагает, что штраф может быть предусмотрен только как дополнительная мера наказания. |
| Accordingly, the Swiss Government will confine itself to one question, namely trial in absentia. | В этой связи правительство Швейцарии хотело бы остановиться лишь на одном вопросе - заочное разбирательство. |
| The Swiss Government had made a major contribution to that effort, but further progress must be achieved. | Правительство Швейцарии внесло важный вклад в осуществление этих усилий, однако многое еще предстоит сделать. |
| Mr. Joseph Voyame, a Swiss national, fulfilled this function until the Commission ended the Special Rapporteur's mandate in 1992. | Г-н Йозеф Вуаме, гражданин Швейцарии, выполнял эти функции до прекращения в 1992 году Комиссией мандата Специального докладчика. |
| The Swiss Government has once again been invited to express an opinion on the draft articles concerning the non-navigational uses of international watercourses. | Правительству Швейцарии вновь было предложено представить свое мнение по проекту статей о несудоходных видах использования международных водотоков. |
| Given the advantages thus offered by the draft articles, the Swiss Government endorses their general thrust. | Таким образом, учитывая преимущества этого проекта статьей, правительство Швейцарии в принципе его одобряет. |
| The Swiss Government considers that this provision says either too much or too little. | По мнению правительства Швейцарии, данное положение является либо слишком широким, либо недостаточно широким. |
| The Swiss Government therefore considers that paragraph 2 of article 24 should be either deleted or clarified. | В этой связи правительство Швейцарии в заключение полагает, что пункт 2 статьи 24 следует либо исключить, либо уточнить. |
| He then gave two examples of poverty-alleviation projects that had been supported by Swiss official assistance. | После этого он привел два примера проектов в области борьбы с нищетой, которые осуществлялись при официальной поддержке Швейцарии. |
| The Workshop was hosted by the Government of Chile and supported by UNDP and the Dutch and Swiss Governments. | Рабочее совещание проводилось правительством Чили при поддержке ПРООН, а также правительств Голландии и Швейцарии. |
| The effect of these detailed adjustments in the case of the Swiss and German civil services is reported in paragraphs 142 and 164 to 166 respectively. | О влиянии этих подробных коррективов в случае гражданских служб Швейцарии и Германии говорится соответственно в пунктах 142 и 164-166. |