Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
That was also recognized by Swiss tax authorities, which treated French United Nations staff living in France as though they lived in Switzerland. Этот факт признается также налоговыми органами Швейцарии, которые рассматривают французских граждан, являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций и проживающих во Франции, как лиц, проживающих в Швейцарии.
Swiss development cooperation is based on the Federal Law of 19 March 1976 relating to development cooperation and international humanitarian aid. Деятельность Швейцарии по сотрудничеству в целях развития основывается на федеральном законе от 19 марта 1976 года о сотрудничестве в целях развития и оказании международной гуманитарной помощи.
The Swiss Compensatory Financing Programme, which is similar to STABEX, is also providing assistance to least developed countries, mainly in Africa, in respect to shortfalls in commodity export earnings. Программа компенсационного финансирования Швейцарии, которая аналогична СТАБЕКС, также оказывает помощь наименее развитым странам, главным образом в Африке, в связи с сокращением поступлений от экспорта сырьевых товаров.
There is no basis to assume that the relocation of UNITAR to a new building, which may be provided to it by the Swiss Government, would be at no cost. Нет никаких оснований полагать, что перевод ЮНИТАР в новое здание, которое может быть предоставлено Институту правительством Швейцарии, будет осуществлен без понесения каких-либо расходов.
Mr. LINDENMANN (Switzerland), replying to the question as to whether a child born of an adulterous relationship could be recognized, said that, under the Swiss Civil Code, a woman's husband was the presumed father of her child. Г-н ЛИНДЕНМАНН (Швейцария), отвечая на вопрос, может ли быть признан ребенок, родившийся вне брака, говорит, что в соответствии с Гражданским кодексом Швейцарии муж женщины является презюмируемым отцом ее ребенка.
Mrs. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that her delegation supported the current wording and endorsed the comments made by Sri Lanka, Hungary and Viet Nam regarding the Swiss position on article 4. Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что ее делегация одобряет нынешнюю формулировку и поддерживает замечания Шри-Ланки, Венгрии и Вьетнама в том, что касается позиции Швейцарии в отношении статьи 4.
Swiss Civil Code, dated 10 December 1907; book 2, Rights of the Family; Гражданский кодекс Швейцарии от 10 декабря 1907 года, том второй "Семейное право";
In response to the Swiss Health Survey, conducted by the Federal Statistical Office, 54.5 per cent of men and 73.9 per cent of women said that they were careful about their diet. В ходе обследования по проблемам здоровья, проводившегося Федеральным статистическим управлением Швейцарии, 54,5% мужчин и 73,9% женщин заявили, что следят за своим питанием.
Although the Swiss public is well-informed about healthy eating, there is a gap between knowledge and behaviour: awareness of the principles has virtually no effect on the quantities consumed. Хотя уровень знаний населения Швейцарии в области здорового питания достаточно высок, между знаниями и поведением, однако, существуют расхождения: знание принципов практически не сказывается на количестве потребляемой пищи.
In the State colleges, the courses last between three and four years and lead to a federal certificate of secondary education, which gives access to all Swiss universities. Курс обучения в государственных школах составляет три-четыре года, по завершении которого выдается федеральный аттестат зрелости, дающий право на поступление в любой университет Швейцарии.
And to some extent, although, as stated earlier, they were not identical in content, the declarations of various Swiss officials constitute a single unilateral act. Тем не менее в определенной степени, как уже отмечалось, хотя они и не были идентичными по содержанию, заявления различных официальных представителей Швейцарии представляли собой односторонний акт.
In addition, he states that he was not allowed to see the report about his case drawn up by the Swiss Embassy in Lagos, and received only a summary. Кроме того, ему не дали возможности ознакомиться с касающимся его дела докладом посольства Швейцарии в Лагосе, из которого он получил только резюме.
Irrespective of the validity of that objection, it should be recalled that the Swiss authorities had taken account of a large number of other inconsistencies in casting doubt on the author's credibility. Независимо от обоснованности этого возражения следует напомнить о том, что власти Швейцарии подвергли сомнению правдивость автора, приняв во внимание целый ряд других противоречий.
Implementation is undertaken through country projects funded by all regional development banks, World Bank trust funds, the Swiss Government, UNDP and, in some cases, by the beneficiary Governments themselves. Реализация программы осуществляется в рамках страновых проектов, финансируемых всеми региональными банками развития, целевыми фондами Всемирного банка, правительством Швейцарии, ПРООН и, в некоторых случаях, самими правительствами стран-бенефициаров.
A substantial revision of the Swiss GSP scheme is being undertaken and changes will be introduced on 1 March 1997. в настоящее время проводится существенный пересмотр схемы ВСП Швейцарии, а соответствующие изменения будут внесены 1 марта 1997 года.
The Swiss Government intends to introduce into the Federal Code of Criminal Procedure new provisions, due to be submitted to Parliament in 1997, to strengthen the rights of persons under investigation. С целью расширения прав подследственных правительство Швейцарии намерено включить в федеральный уголовно-процессуальный кодекс новые положения, которые должны быть представлены в парламент в 1997 году.
With the support of the Swiss Federal Department for Foreign Affairs, in June 1996 the Association for the Prevention of Torture convened a two-day seminar attended by States and non-governmental organizations that support the draft optional protocol. В июне 1996 года Ассоциацией по предупреждению пыток при поддержке Департамента иностранных дел Швейцарии был организован двухдневный семинар, в котором приняли участие представители государств и неправительственных организаций, поддерживающих этот проект.
Mr. KRAFFT (Switzerland) added that the Swiss Embassy was able to make inquiries regarding the situation of any asylum seekers who had been sent back to Sri Lanka. Г-н КРАФФТ (Швейцария) добавляет, что посольство Швейцарии имеет возможность навести справки относительно положения любых просителей убежища, высланных назад в Шри-Ланку.
In this respect Japan takes note of the Swiss willingness to host the international conference as early as in the year 2000 as a proposal to be seriously considered. В связи с этим Япония принимает к сведению готовность Швейцарии провести у себя международную конференцию в 2000 году и считает, что это предложение заслуживает серьезного рассмотрения.
The Swiss Government objects to the following reservations made by the Republic of Chile upon ratification [of the Convention] on 30 September 1988: Правительство Швейцарии возражает против следующих оговорок, сделанных правительством Чили при ратификации [Конвенции] 30 сентября 1988 года:
Under the terms of the amicable settlement, the Swiss Government had paid compensation to the plaintiff and the Court had been able to strike the case off its list. При полюбовном урегулировании дела правительство Швейцарии выплатило подателю жалобы компенсацию, и Суд смог вычеркнуть его из реестра дел, назначенных к рассмотрению.
We oppose the draft resolution calling on the Swiss to convoke experts to prepare for a meeting of the Fourth Geneva Convention's High Contracting Parties to "enforce" the Convention in the occupied territories. Мы выступаем против проекта резолюции, в котором содержится призыв к Швейцарии собрать экспертов для подготовки совещания Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции с целью "обеспечения" выполнения положений данной Конвенции на оккупированных территориях.
The Swiss delegation expressed this intention last November, when it also recalled Switzerland's concern to avoid any politicization of humanitarian law and action and to support the peace process. В ноябре прошлого года делегация Швейцарии выразила свои намерения, заявив о своем стремлении избежать какой-либо политизации гуманитарного права и гуманитарной практики и оказывать поддержку мирному процессу.
The representative of Switzerland described the recent reforms to the Swiss competition law, which had widened its scope of application and established detailed substantive rules in line with those followed by other European countries or the European Union, as well as new institutional structures and procedural requirements. Представитель Швейцарии охарактеризовал недавние реформы швейцарского законодательства о конкуренции, которые расширили его сферу применения и установили подробные материальные нормы, соответствующие нормам других европейских стран или Европейского союза, а также новые институциональные структуры и процедурные требования.
However, the explicit reference in the report of Switzerland to participation by the Swiss authorities in European campaigns and special events had prompted him to draw attention to the United Nations Voluntary Fund for the Decade to Combat Racism, which was desperately in need of funds. Однако прямая ссылка в докладе Швейцарии на участие швейцарских властей в европейских кампаниях и специальных мероприятиях побудила его обратить внимание на Добровольный фонд Организации Объединенных Наций для Десятилетия действий по борьбе против расизма, который крайне нуждается в средствах.