Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
The Swiss authorities have also not taken issue with the allegation that, if the complainant returned to Pakistan, he would have to undergo a very long period of pretrial detention, and that detention conditions would be difficult and cruel. Власти Швейцарии также не опровергли тот факт, что в случае возвращения в Пакистан, заявителю грозит весьма продолжительный период предварительного заключения и что он будет содержаться в трудных и тяжелых условиях.
Together with police services and representatives of Swiss defence industries, we focused on three techniques for marking weapons: laser marking within the material, stamp marking of raws and marking of colours or synthetics with glass bubbles. Вместе с полицейскими службами и представителями оборонных предприятий Швейцарии она сосредоточила внимание на трех способах маркировки оружия: лазерная маркировка внутри материала, клеймение исходных материалов и маркировка красящих или синтетических веществ стеклянными пузырьками.
Human Rights and Peace Agreements, was launched in Bern (Switzerland), 5 April 2006, at a meeting sponsored by the Swiss and Norwegian Governments, for which the United Nations High Commissioner for Human Rights acted as Rapporteur. Права человека и мирные соглашения. 5 апреля 2006 года в Берне (Швейцария) правительства Швейцарии и Норвегии провели заседание, докладчиком на котором выступил Верховный комиссар по правам человека Организации Объединенных Наций.
The State party adds that the asylum application submitted by the complainant's wife to the Swiss Ambassador to Zimbabwe on 17 April 2008 made no mention, or at least no explicit mention, of torture or violence suffered in the Democratic Republic of the Congo. Государство-участник добавляет, что в ходатайстве о предоставлении убежища, поданном супругой заявителя в посольство Швейцарии в Зимбабве 17 апреля 2008 года, речь, по крайней мере конкретно, не идет о пережитых в Демократической Республике Конго пытках или актах насилия.
6.3 Regarding the conclusion reached by the Swiss embassy regarding the doubtfulness of his Tutsi origins, the complainant replies that in the region of Kinshasa, most of the inhabitants are unable to distinguish between Hutu and Tutsi and that the primary consideration is Rwandan nationality. 6.3 По поводу выводов посольства Швейцарии, в которых поставлена под сомнение его принадлежность к тутси, заявитель возражает, что в районе Киншасы большая часть населения не способна провести различие между хуту и тутси и что основное значение имеет руандийское гражданство.
On the occasion of ILCAD 2014 (3 June 2014), UNECE launched a film on "Saving Lives at Level Crossings" which was produced in partnership with the International Union of Railways and the Swiss Federal Office of Transport. По случаю Международного дня повышения осведомленности о правилах безопасности на железнодорожных переездах (3 июня 2014 года) ЕЭК ООН провела презентацию фильма "Спасение жизней на железнодорожных переездах", который был снят в сотрудничестве с Международным союзом железных дорог и Федеральным управлением транспорта Швейцарии.
In any event, the Swiss Government attached great importance to the problems faced by travellers and ensured that they were able to live in a way that was in keeping with their culture. Во всяком случае, правительство Швейцарии уделят особое внимание проблемам, с которыми сталкиваются лица, ведущие кочевой образ жизни, и осуществляет контроль за тем, чтобы они могли вести образ жизни, соответствующий их культуре.
On May 15th, Mareteia Imports began depositing into a Swiss account being accessed here in New York 15 мая "Маратейя Импортс" начала перечислять деньги на счет в Швейцарии, который был открыт из Нью-Йорка.
Under article 9, paragraph 2, of the Anti-Money Laundering Act (AMLA), attorneys and notaries are exempt from the reporting obligation but only insofar as they are subject to professional secrecy under article 321 of the Swiss Penal Code. Пункт 2 статьи 9 Закона о борьбе с отмыванием денег освобождает адвокатов и нотариусов от обязанности сообщать о подозрительных операциях, но только в том случае, когда речь идет о сохранении профессиональной тайны на основании статьи 321 Уголовного кодекса Швейцарии.
Regarding a bank account at the Spar and Leihkasse obtained by the Monitoring Mechanism and associated with Africanconsultant, one of Mr. Vahekeni's two companies, the Swiss authorities have indicated that this account was for Mr. Vahekeni's mother-in-law. В связи с полученной Механизмом наблюдения информацией о счете в банке «Спар энд Лайхкасс», связанном с компанией «Эфриканконсалтант» - одной из двух компаний, принадлежащих г-ну Ваэкени, - то власти Швейцарии указали, что этот счет принадлежит теще г-на Ваэкени.
In the afternoon the team will be divided into two parts, one of them will get on a bus at 16:45 at Ukraine time and go to Aarau to face the local team of the same name (5th place in Swiss Super League). Во второй половине дня команда разделится на две части, одна из которых в 16.45 по Украине погрузится в автобус и направится в Аарау, чтобы померяться силами с местной одноименной командой (5 место в Суперлиге Швейцарии).
Isabel (Swiss violinist), Đani Pervan (percussionist), Dušan Vranić (pianist), Vedran Peternel (sound-designer) and Darko, undertook a ten-day improvisation session in Isabel's converted watermill on the outskirts of a small Burgundian village. Изабель (скрипачка из Швейцарии), Джани Перван (ударник), Душан Вранич (пианист), Ведран Петернел (звуковой дизайнер) и Дарко провели десятидневную импровизационную сессию на перестроенной водяной мельнице Изабель на окраине бургундской деревушки.
The historical population is given in the following chart: The Campagne Bonnet, Campagne du Creux-de-Genthod and the Campagne du Grand-Malagny are listed as Swiss heritage site of national significance. График прироста населения по годам таков: Campagne Bonnet, Campagne du Creux-de-Genthod и the Campagne du Grand-Malagny внесены в перечень объектов культурного и национого достояния Швейцарии.
The Young Global Leaders, or Forum of Young Global Leaders, is an independent non-profit organization managed from Geneva, Switzerland, under the supervision of the Swiss government. Молоды́е глоба́льные ли́деры (англ. Young Global Leaders) - независимая некоммерческая организация из Женевы, Швейцария, работающая под наблюдением правительства Швейцарии.
This brings us back to our network and to the antennas on the roof of the Swiss Embassy in Berlin Это возвращает нас к нашей сети и антеннам на крыше Посольства Швейцарии в Берлине и к проекту «Вы меня слышите?»
As a doubles specialist, the solidly built Zhang Jun won several international men's doubles titles with compatriot Zhang Wei including the Swiss (1998), China (2001), and Thailand (2005) Opens. В качестве специалиста в парном разряде, Чжан Цзюнь выиграл несколько международных турниров в паре с Чжан Вэй, в том числе открытые чемпионаты Швейцарии (1998), Китая (2001) и Таиланда (2005).
"Talking of Swiss gems, do you know The Salamander?" "К вопросу о сокровищах Швейцарии,"Саламандру" смотрели?"
Russotto refused the pressure from GEA and, in order to get away from their continuing pressure, he moved to Switzerland, where he signed for AC Bellinzona, a team from the Italian part of Switzerland that were playing in Swiss Challenge League at the time. Руссотто отказался от услуг GEA, и для того, чтобы уйти от постоянного давления со стороны агентства, он переехал в Швейцарию, где подписал контракт с «Беллинцоной», командой из италоязычной части Швейцарии, которая в то время играла в швейцарском Втором дивизионе.
After being sentenced by a court in Amsterdam, the two nationals are now being sought by the Swiss authorities, by means of extradition, to answer further charges in Switzerland. После того, как эти два швейцарских гражданина были осуждены амстердамским судом, швейцарские власти принимают меры к их выдаче, с тем чтобы им были предъявлены обвинения и в Швейцарии.
LVG C.IV - slightly larger, 160 kW (220 hp) Mercedes D.IV engine. German Empire Luftstreitkrafte Kaiserliche Marine Switzerland Swiss Air Force Data from Donald, David, The Encyclopedia of World Aircraft (pg 553). LVG C.IV - более мощный, 160 кВт (220 л. с.), двигатель Mercedes D.IV. Германская Империя Имперские военно-воздушные силы Германии Кайзерлихмарине Швейцария Швейцария Военно-воздушные силы Швейцарии Источник Donald, David, The Encyclopedia of World Aircraft (pg 553).
While the Swiss Government subscribes to the object of this procedure, which is to prevent a watercourse State from engaging in activities which do not come under the heading of equitable and reasonable utilization, it wonders whether the proposed procedure will enable that object to be achieved. Правительство Швейцарии поддерживает предусмотренную этой процедурой цель, которая заключается в недопущении того, чтобы государство водотока осуществляло деятельность, выходящую за рамки справедливого и разумного использования; однако возникает вопрос, позволит ли предлагаемая процедура достичь этой цели.
When, as in the cases under discussion, the price levels of the potential comparators were higher, it was not logical to expect Swiss and German nationals to be attracted by lower salaries even if the cost of living were lower. В случае, если уровень цен в странах потенциальных компараторов выше, как это имеет место в рассматриваемых случаях, нелогично ожидать, что граждан Швейцарии и Германии можно привлечь более низкими окладами, даже если это обусловлено более низким уровнем стоимости жизни.
Mr. KRAFFT (Switzerland) said he was sure that the Swiss Government would take very careful note of the Committee's conclusions and would spare no effort to honour its obligations under the Convention even more faithfully in the future. Г-н КРАФФТ (Швейцария) заверяет членов Комитета в том, что правительство Швейцарии должным образом учтет выводы Комитета и приложит все усилия для того, чтобы в будущем ещё более добросовестно соблюдать свои обязательства по Конвенции.
As early as 1949 the trend attracted comment in the legal literature; one author specifically said that "the regime granted by the Swiss Federal Council has not been cut back; on the contrary, it has expanded in some respects". Так, в 1949 году в рамках этой доктрины ставился вопрос относительно такой эволюции и даже утверждалось, что «режим, предоставленный Федеральным советом Швейцарии, не претерпел никаких ограничений и, более того, наоборот, был расширен в различных областях».
On the basis of the substantial decline in volumes carried by piggyback transport observed in 1998, the Swiss and German delegations have requested an analysis of the causes of this development in the context of the ECE Working Party on Combined Transport. Кроме того, с учетом официального признания того обстоятельства, что в 1998 году почти во всех европейских странах объем перевозок автоприцепов на железнодорожных платформах существенным образом сократился, делегации Швейцарии и Германии просили проанализировать причины этих изменений в рамках Рабочей группы ЕЭК ООН по комбинированным перевозкам.