Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
At the close of the plenary session the Conference paid a special tribute to Mr. Carlo Malaguerra, Director of the Swiss Federal Statistical Office, who plans to retire from his post towards the end of 2001. При закрытии пленарной сессии Конференция отдала особую дань уважения директору Федерального статистического управления Швейцарии гну Карло Малагерре, планирующему уйти в отставку со своей должности к концу 2001 года.
At the present time, Swiss development cooperation supports urban programmes in several countries by stressing local governance, decentralization, capacity-building, the participation of civil society, the creation of infrastructures and the fight against poverty. В настоящее время сотрудничество Швейцарии в целях развития направлено на поддержку городских программ в ряде стран на основе укрепления местного руководства, децентрализации, наращивания потенциала, участия гражданского общества, создания объектов инфраструктуры и борьбы с нищетой.
Lastly, the Swiss Government works for the dissemination of international humanitarian law and its implementation by focusing in particular on work relating to the International Criminal Court, which is acquiring a significantly preventive character. Наконец, правительство Швейцарии занимается распространением международного гуманитарного права и мер по его осуществлению, уделяя внимание, в частности, деятельности Международного уголовного суда, который приобретает все более важное превентивное значение.
Mr. Mesaric, in reply to questions posed at the 894th meeting, said that the Swiss Government was not satisfied with the sentences imposed for human trafficking offences, which were admittedly more lenient than those of other European countries. Г-н Месарик, отвечая на вопросы, заданные в ходе 894-го заседания, говорит, что правительство Швейцарии не удовлетворяют судебные приговоры, выносимые за преступления, связанные с торговлей людьми, которые, по-видимому, более мягкие по сравнению с приговорами, выносимыми другими европейскими странами.
In the course of the preparatory process for the Review Conference, significant attention has been paid to the Swiss proposal regarding small-calibre ammunition, which is aimed at reinforcing the Hague Declaration of 1899. В ходе подготовительного процесса к Конференции по рассмотрению действия Конвенции большое внимание уделяется предложению Швейцарии, касающемуся боеприпасов малого калибра, которое направлено на укрепление Гаагской декларации 1899 года.
In order to help raise resources and provide support to the Strategy secretariat, an informal support group of donors was created under the leadership of the Swiss Government, with the full support of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. В целях оказания содействия сбору средств и поддержки секретариату Международной стратегии была создана неофициальная группа доноров, которая осуществляет свою деятельность под руководством правительства Швейцарии при всесторонней поддержке со стороны заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам.
She also informed on her discussions with representatives of the WTO secretariat, the United States Trade Representative, the European Commission as well as with the Swiss, Spanish and other Governments. Кроме того, она сообщила о проведенных ею дискуссиях с представителями секретариата ВТО, Торгового представительства Соединенных Штатов, Европейской комиссии, а также правительств Швейцарии, Испании и других стран.
Mr. Egger said that in response to the accident the Swiss Federal Roads Office would be working to improve communication between users of tunnels and the operators, and traffic management systems particularly for heavy goods vehicles. Г-н Эггер заявил, что в связи с этим инцидентом Федеральное управление автомобильных дорог Швейцарии примет меры для улучшения связи между участниками дорожного движения и операторами туннелей, а также для совершенствования систем управления движением, особенно для транспортных средств большой грузоподъемности.
In all cases, facilitated naturalization is likewise granted provided that the applicant (man or woman) is integrated in the community, complies with Swiss law and does not endanger Switzerland's domestic or external security (art. 26 LN). Во всех случаях упрощенная процедура натурализации допускается также в тех случаях, когда заявительница или заявитель интегрировались в швейцарское сообщество, придерживаются швейцарского правопорядка и не представляют угрозы для внутренней и внешней безопасности Швейцарии (статья 26 Закона о гражданстве).
Regarding article 12 (1) of the Covenant, he emphasized that there was no restriction on liberty of movement in Switzerland, either for Swiss citizens or for foreigners. Относительно статьи 12 (1) Пакта он подчеркивает, что в Швейцарии нет никаких ограничений на свободу передвижения, будь то для швейцарских граждан или иностранцев.
This goal will be pursued, primarily, through a major intergovernmental event, which will be organized by the Swiss Government and UNHCR in Geneva on 12 December 2001 to mark the 50th anniversary of the 1951 Convention. Цель эта должна быть реализована главным образом в рамках крупного межправительственного мероприятия, которое будет организовано правительством Швейцарии и УВКБ в Женеве 12 декабря 2001 года в ознаменование 50-летней годовщины принятия Конвенции 1951 года.
This is the conclusion that emerges from the note issued by the Public International Law Directorate of the Swiss Federal Political Department on 2 April 1979, which acknowledged that the declaration made on 5 August 1946 had created an obligation. Это вытекает из ноты управления международного публичного права федерального политического департамента Швейцарии от 2 апреля 1979 года, в которой констатируется обязательный характер заявления, сделанного 5 августа 1946 года.
It contains an account of the measures that Switzerland has adopted to implement the Convention since the presentation of the initial report by the Swiss delegation to the Committee on 3 and 4 March 1998. Он содержит описание мер, принятых Швейцарией с целью осуществления Конвенции со времени представления делегацией Швейцарии Комитету первоначального доклада З и 4 марта 1998 года.
There also exist, in a few Swiss towns and communes, private or semi-private centres providing advice in cases of conflict or racial discrimination; some work directly with the public services or are supported by them. Кроме того, в нескольких городах и общинах Швейцарии существуют частные или получастные центры, предоставляющие консультации в случае конфликта или расовой дискриминации; некоторые из них работают непосредственно с государственными службами или поддерживаются ими.
The request for legal assistance by Swiss authorities in the Al Taqwa case was, for instance, granted within just a few days, and the documents were transmitted directly to Bern. Запрос об оказании правовой помощи, с которым обратились власти Швейцарии в связи с делом «Аль-Таквы», был, например, удовлетворен в течение всего нескольких дней, а документы были переданы непосредственно в Берн.
Before making a brief statement about the Special Session, may I first of all express my gratitude for the generosity and the hospitality of the Swiss Government. Перед тем, как сделать короткое заявление о специальной сессии, я хотел бы прежде всего выразить благодарность правительству Швейцарии за проявленные великодушие и гостеприимство.
The Swiss delegation was of the opinion that the protocol adopted should be widely ratified, including by States which were not parties to the Convention on the Rights of the Child. Делегация Швейцарии считает, что принятый протокол должен дать возможность его широкой ратификации, в том числе государствами, не являющимися участниками Конвенции о правах ребенка.
The Bureau decided to inform the Steering Body about this first step, distribute the Swiss letter to it and encourage other Parties to consider the possibility of participating more in EMEP work (see also para. above). Он решил проинформировать об этом первом шаге Руководящий орган, передать ему письмо Швейцарии и предложить другим Сторонам рассмотреть возможность более широкого участия в работе ЕМЕП (см. также выше пункт 8).
He had received information from the Swiss Permanent Mission that it was currently in the process of finalizing its written replies to questions on the list of issues. От постоянного представительства Швейцарии при ООН он получил информацию о том, что оно в настоящее время завершает подготовку письменных ответов на вопросы из перечня Комитета.
With regard to freedom of movement, he felt that the Swiss reservation to article 12 (1) of the Covenant could well be withdrawn in the light of the new Constitution which imposed restrictions only on the right to take up residence. Что касается свободы передвижения, то, по его мнению, оговорка Швейцарии к статье 12 (1) Пакта вполне может быть снята с учетом новой Конституции, которая предусматривает ограничения только на право проживания.
4.9 The State party points out that the inquiries undertaken by the Swiss Embassy in Ankara have shown that the author was not wanted by the police. 4.9 Государство-участник уточняет, что расследование, проведенное посольством Швейцарии в Анкаре, показало, что автор сообщения не разыскивался полицией.
In addition to diplomatic efforts led by the Swiss Government, a regional seminar was organized in April 2007, in Guatemala, with the aim of promoting the Geneva Declaration and to familiarize countries from the Latin America and Caribbean region with it. В дополнение к дипломатическим усилиям, прилагаемым при ведущей роли правительства Швейцарии, в апреле 2007 года в Гватемале был организован региональный семинар для пропаганды Женевской декларации и ознакомления с ней стран, расположенных в Латинской Америке и Карибском бассейне.
It is calculated based on the number of kilometers driven on Swiss territory and applies to internal traffic as well as transit or bilateral traffic. Она рассчитывается исходя из протяженности поездки в километрах по территории Швейцарии и применяется как к внутренним перевозкам, так и к транзитным и двусторонним перевозкам.
Since 1 June 2004, accompanying measures have afforded additional protection on the Swiss labour market against undercutting of the normal levels of remuneration and social benefits. Начиная с 1 июня 2004 года сопутствующие меры обеспечивают швейцарскому рынку труда дополнительную защиту от несоблюдения существующих в Швейцарии уровней заработной платы и социальных услуг.
Swiss citizens may not be expelled from the country; they may be handed over to a foreign authority only with their consent. Граждане и гражданки Швейцарии не могут быть высланы из страны; они могут быть выданы органу власти иностранного государства только с их согласия.