Английский - русский
Перевод слова Swiss
Вариант перевода Швейцарии

Примеры в контексте "Swiss - Швейцарии"

Примеры: Swiss - Швейцарии
In conclusion, I would like to reiterate the appreciation of the Swiss authorities for all the efforts that have been undertaken to date, in particular by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. В заключение я хотел бы повторить, что власти Швейцарии признательны за все предпринятые на настоящий момент усилия, в особенности Управлением по координации гуманитарной деятельности.
This statement was subsequently reiterated by the Swiss Federal Council in its message to the Federal Assembly on 28 July 1955, thereby granting the United Nations the benefit of this "most-favoured-organization clause". Это заявление было повторено Федеральным советом Швейцарии в его послании Федеральному собранию от 28 июля 1955 года при предоставлении «Организации режима наибольшего благоприятствования».
The Committee notes, finally, that the Federal Council has made a counter-proposal and recommended that the initiative be rejected, having found it incompatible with international law and the Swiss Constitution. И наконец, Комитет отмечает, что Федеральный совет предложил свой контрпроект и рекомендовал отклонить упомянутую инициативу, констатировав ее несоответствие нормам международного права и Конституции Швейцарии.
The Chair of the high-level segment made some opening remarks before inviting Mr. G. Poffet, Vice Director of the Swiss Federal Office for the Environment, to make a keynote speech. Председатель сегмента высокого уровня выступил с некоторыми вступительными замечаниями, а затем предложил заместителю директора Федерального управления охраны окружающей среды Швейцарии г-ну Ж. Поффе выступить с основным докладом.
The court examined the question of admissibility of set-off in principle in the light of the law determined by Swiss private international law, i.e. the law governing the debt to be met. Суд рассмотрел вопрос о допустимости зачета в соответствии с нормами права, применимыми к предъявленному требованию согласно международному частному праву Швейцарии.
For instance, Liechtenstein citizens and resident Swiss and EEA citizens are able, under certain circumstances, to bring their foreign partner to Liechtenstein. Например, граждане Лихтенштейна и проживающие в нем граждане Швейцарии и ЕЭЗ могут в определенных обстоятельствах вызывать партнера-иностранца в Лихтенштейн.
On the other hand, in a 2010 decision, the Swiss Federal Tribunal granted enforcement despite the fact that one or more signatures were not present on the award provided by the applicant. С другой стороны, в 2010 году Федеральный суд Швейцарии вынес постановление о приведении в исполнение арбитражного решения несмотря на тот факт, что в арбитражном решении, представленном ходатайствующей стороной, отсутствовала одна или несколько подписей.
This event was organized jointly by the Italian Permanent Missions to the UN and others, the Swiss Government and the UNECE-FAO Forestry and Timber Section, to foster dialogue between the forest and fashion industries. Это мероприятие было совместно организовано Постоянным представительством Италии при Отделении Секретариата Организации Объединенных Наций и других международных организаций в Женеве, правительством Швейцарии и Секцией лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО с целью содействия налаживанию диалога между лесной отраслью и индустрией моды.
The repeal of ANAG by Switzerland at the beginning of 2008 provided an occasion for Liechtenstein to create its own Foreigners Act applicable to foreigners without EEA or Swiss citizenship. Отмена закона Швейцарией в начале 2008 года предоставила Лихтенштейну возможность принять свой собственный закон об иностранцах, распространяющийся на иностранцев, которые не являются гражданами стран ЕЭЗ или Швейцарии.
The Swisscom Group published the SchoolNetGuide on the safe use of the Internet. It was distributed in Swiss schools. Группа "Свисском" опубликовала руководство "Интернет в школах" по безопасному пользованию Интернетом, которое было распространено в школах Швейцарии.
The exhibition presents the status of division of family and career work between partners in Eastern Swiss and Liechtenstein households, why child-care facilities make national economic sense, and what positive experiences businesses have had with family-friendly measures. На выставке представлено положение с разделением семейных обязанностей и работы между партнерами в домохозяйствах восточной части Швейцарии и Лихтенштейна, дается обоснование экономической целесообразности учреждений по присмотру за детьми, для страны даются примеры положительного опыта предприятий по организации помощи семье.
In such cases, the arbitration shall be administered by the Swiss Bar in accordance with their applicable rules, or any other established Alternative Dispute Resolution provider mutually agreed upon by the parties. В таких случаях арбитражное рассмотрение будет вестись адвокатской коллегией Швейцарии в соответстии с действующими в ней правилами или иным другим органом, обеспечивающим альтернативное решение конфликтной ситуации, который будет согласован между сторонами.
The 7 day a week laundry service, free fitness centre and non-smoking floors are not facilities required by Swiss Hotel Association regulations, but we have pleasure in providing this level of service in the hope that it may surpass your expectations. Работа прачечной без выходных и этаж для некурящих не входят в число обязательных услуг, требуемых Ассоциацией отелей Швейцарии, однако мы с удовольстви- ем предоставляем вам эти услуги, чтобы обеспечить уровень обслуживания, превосходящий ваши ожидания.
According to Marcel Biedermann, the managing director of intercontinental markets for Swiss, there were three possibilities: stay independent as a niche carrier, shrink to an unrecognisable level, or attach onto another airline group. По словам управляющего директора межконтинентальной биржи Швейцарии Марселя Бидерманна у авиакомпании существовало три варианта дальнейшего развития собственной деятельности: остаться независимым перевозчиком в своей нише авиамаршрутов, претерпеть сильное сокращение компании или войти в состав более крупной авиакомпании или авиационного холдинга.
The first law, which applies to all types of Swiss products, is the "Federal Act on the Protection of Trade Marks and Indications of Source". Первый закон, который относится ко всем типам продукции, производимой в Швейцарии - Закон о защите товарных знаков и марок (фр.), (LPM).
The Swiss team played their first official match on February 12, 1905 in Paris against France, a match that was resolved with victory of the French 1-0. Первым официальным матчем сборной Швейцарии считается игра проведённая 12 февраля 1905 года против сборной Франции, которая состоялась в Париже; швейцарцы проиграли 0:1.
The determination of whether the Swiss or German civil services were better paid than the present comparator was dependent upon finalization of the method required to reflect properly special pay systems in the United Nations/United States margin comparisons. Решение о том, являются ли гражданские службы Швейцарии или Германии более высокооплачиваемыми, чем нынешний компаратор, зависит от окончательного формулирования метода надлежащего учета специальных систем оплаты в сопоставлениях с целью определения разницы в чистом вознаграждении в Организации Объединенных Наций и федеральной гражданской службе Соединенных Штатов.
For example, the Commission Bancaire in France, as well as its Canadian and Swiss counterparts, sets fixed percentages on provisions to be made against loan exposures to every specific country; the Bank of England issues recommendations in this regard. Например, Банковская комиссия Франции, а также аналогичные комиссии в Канаде и Швейцарии устанавливают фиксированные проценты для создания резервов в целях покрытия потенциальных убытков от предоставления кредитов по каждой конкретной стране; а банк Англии дает на этот счет рекомендации.
In regard to the productive infrastructure, the reconstruction works of the Gitarama-Kibuye road, financed by the World Bank and Swiss bilateral aid, are ready to resume and are expected to be completed by June 1997. Что касается производственной инфраструктуры, то все готово для начала восстановительных работ на дороге Гитарама-Кибуе за счет средств, предоставленных Всемирным банком и по линии двусторонней помощи Швейцарии, и ожидается, что эти работы будут завершены к июню 1997 года.
These calculations should therefore be considered flawed; the Swiss and German comparisons should be increased by 33 per cent and 20 per cent, respectively. Поэтому указанные расчеты следует считать неправильными; показатели по результатам сопоставлений с гражданскими службами Швейцарии и Германии следует соответственно увеличить на ЗЗ и 20 процентов.
His delegation was ready to examine the Swiss proposal but would like to see it in writing; it had no objection to deferring the question of dispute settlement until the Working Group considered the final clauses. ЗЗ. Его делегация готова изучить предложение Швейцарии, однако хотела бы ознакомиться с ним в письменном виде; она не возражает против переноса рассмотрения вопроса об урегулировании споров на более поздний срок, когда Рабочая группа рассмотрит заключительные положения.
Chronologically, the first of these statements was made by Mr. Pérreard, a Councillor of State of the Canton of Geneva and also a member of the Swiss delegation charged with negotiating the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. В хронологическом порядке первым из таких заявлений является заявление, сделанное гном Перреаром, государственным советником Женевского кантона, который также являлся членом делегации Швейцарии, которой было поручено вести переговоры, касавшиеся соглашения о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций.
It is quite obvious that we, Meister and Bollier, contacted the Swiss Federal Police immediately following receipt and close examination of the colour photograph that we received recently through third-party generosity. Естественно, мы, "Мейстер и Боллиер", после получения и тщательного изучения указанной цветной фотографии, любезно предоставленной нам недавно третьей стороной, немедленно связались с федеральной полицией Швейцарии.
An independent evaluation of the DMFAS Programme, undertaken by Helbling Management Consulting AG and funded by the Swiss Government, was finalized in early 1998 and presented to a donors' meeting in May 1998. В начале 1998 года была завершена независимая оценка программы ДМФАС, проводившаяся компанией "Хелблинг менеджмент консалтинг АГ" и финансировавшаяся правительством Швейцарии; результаты оценки были представлены на совещании доноров в мае 1998 года.
By providing compensation for the uncovered costs of services ordered within the context of the supply conventions, the Swiss authorities are contributing to maintaining a well-furnished and well-equipped public transport network to which access may be had at a reasonable price. Компенсируя издержки, связанные с осуществлением перевозок, предусмотренных в рамках соглашений, регулирующих предложение транспортных услуг, органы государственной власти Швейцарии способствуют техническому содержанию плотной и хорошо организованной сети общественного транспорта, доступного по разумной цене.