| For all these reasons, the Swiss Government is in favour of a more flexible solution. | Учитывая все эти причины, правительство Швейцарии выступает за более гибкое решение. |
| The Swiss Government hopes that the multilateral convention prepared by the Commission can be swiftly negotiated. | Правительство Швейцарии надеется, что подготовленная КМП многосторонняя конвенция будет быстро заключена. |
| On the basis of net remuneration alone, the Swiss civil service was far ahead of the current comparator. | На основании сопоставления только чистого вознаграждения гражданская служба Швейцарии значительно опережала нынешнего компаратора. |
| The Commission was presented with the results of the comparison with the Swiss federal civil service. | Комиссии были представлены результаты сопоставления с федеральной гражданской службой Швейцарии. |
| The Swiss Government supported that provision without reservation. | Правительство Швейцарии полностью поддерживает такое положение. |
| The Swiss Government found it difficult to grasp the legal nature of the instrument that the Commission had submitted to the international community. | Правительству Швейцарии трудно понять юридический характер документа, представленного Комиссией международного права международному сообществу. |
| The principle of the minimum wage is unknown in Swiss legislation. | В законодательстве Швейцарии понятия минимальной заработной платы не существует. |
| This plan was developed on the basis of the degree of Swiss food self-sufficiency. | Этот план подготовлен на основе оценки степени продовольственного самообеспечения Швейцарии. |
| With that sub-amendment, the Swiss amendment was adopted. | С этой дополнительной поправкой поправка Швейцарии принимается. |
| The findings of the investigation were provided to the Swiss judiciary. | Результаты расследования были представлены судебным властям Швейцарии. |
| The Movement of Non-Aligned Countries addressed a note last year to the Swiss Government expressing the Movement's support for such a request. | Движение неприсоединившихся стран направило в прошлом году ноту правительству Швейцарии с выражением поддержки Движением такой просьбы. |
| The Swiss Federal Statistical Office is preparing, on behalf of the Siena Group, a publication on multi-ethnic societies. | Федеральное статистическое управление Швейцарии по поручению Сиенской группы готовит публикацию по многонациональным обществам. |
| The research is supported by the Swiss National Science Foundation as well as by the Cantonal and Federal Governments. | Исследования поддерживаются Национальным научным фондом Швейцарии, а также федеральным и кантональными правительствами. |
| Miss CHANET thanked the Swiss delegation for its introduction to and oral clarifications of Switzerland's initial report. | Г-жа ШАНЕ благодарит делегацию Швейцарии за представленный на заседании первоначальный доклад Швейцарии, а также за устные уточнения. |
| Mr. PRADO VALLEJO said that the dialogue with the Swiss delegation had been very constructive and useful. | Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО обращает внимание на исключительную конструктивность и полезность диалога с делегацией Швейцарии. |
| In the Swiss democratic system, freedom of political association has a decisive role. | В демократической системе Швейцарии свобода политических ассоциаций играет первостепенную роль. |
| The right to housing is not guaranteed explicitly by Swiss constitutional law. | Право на жилище эксплицитно не гарантируется конституционным правом Швейцарии. |
| The Swiss embassy in Khartoum would observe whether his return took place without incident. | Посольство Швейцарии в Хартуме указало, что возвращение произойдет без каких-либо проблем. |
| In the Swiss federal system, culture is a matter of cantonal competence. | В федеративной системе Швейцарии область культуры относится к компетенции кантонов. |
| The Swiss Government welcomes the report as a useful contribution to the effective implementation of the United Nations sanctions. | Правительство Швейцарии приветствует доклад как полезный вклад в дело эффективного осуществления санкций Организации Объединенных Наций. |
| The federalist structure of Swiss political life entails advantages as well as drawbacks. | Федеральная структура политической Швейцарии наряду с выгодами имеет и недостатки. |
| The meeting was opened by Mr. Gilabert, Swiss Ministry of Transport, who was elected as Chairman of this working group. | Совещание открыл министр транспорта Швейцарии г-н Жилабер, который был избран Председателем этой рабочей группы. |
| Another three to four proposals will be supported through the recent contribution from the Swiss Government. | Еще три-четыре предложения будут реализованы за счет взноса правительства Швейцарии. |
| The Swiss delegation announced that it was willing to carry out such a technical demonstration. | Делегация Швейцарии заявила о своей готовности провести такого рода техническую демонстрацию. |
| She thanked the Swiss Government for funding for the post. | Директор-исполнитель благодарит правительство Швейцарии за финансирование должности. |