| ICSC further noted that Swiss expatriate benefits were estimated as exceeding domestic civil service base salary levels by at least 30 per cent. | КМГС отметила далее, что, по оценкам, в Швейцарии размеры пособий на экспатриацию превышают размеры базового оклада сотрудников национальной гражданской службы примерно на 30 процентов. |
| These new infrastructures will increase Swiss rail capacity to 60 million tonnes per year. | С вводом в строй этих новых участков инфраструктуры по железным дорогам Швейцарии можно будет перевозить приблизительно 69 млн. т грузов в год. |
| Swiss policy for ESA's PRODEX programme is: | Политика Швейцарии в отношении программы ЕКА ПРОДЕКС заключается в том, чтобы: |
| $2 million to a private Swiss account. | 2 миллиона $, на отдельный счет в Швейцарии. |
| I maintain a Swiss account for financial transactions. | У меня есть счет в Швейцарии для финансовых операций. |
| A prohibition from entering Swiss territory was issued against a Jordanian national resident in Switzerland and arrested in May 2012 by the Kenyan authorities. | Запрет на въезд в пределы швейцарской территории был издан в отношении гражданина Иордании, постоянно проживающего в Швейцарии и арестованного в мае 2012 года кенийскими властями. |
| 2.6 The complaints further submit that the Swiss asylum authorities stated that their expulsion from Switzerland was reasonable, lawful and possible. | 2.6 Заявители далее утверждают, что швейцарские власти, занимающиеся вопросами убежища, заявили, что их высылка из Швейцарии является обоснованной, законной и возможной. |
| He also recorded an album called Sapporo for Swiss label America Sound in 1980 while touring Switzerland and Germany. | Кавасаки записывает также альбом под названием «Sapporo» для швейцарского лейбла America Sound и в 1980 году совершает турне по Швейцарии и Германии. |
| Pierre Aubert, 89, Swiss politician, President (1983, 1987). | Обер, Пьер (89) - швейцарский государственный деятель, президент Швейцарии (1983, 1987). |
| Swiss: vehicles registered in Switzerland; | Швейцария: транспортные средства, зарегистрированные в Швейцарии. |
| From a Swiss project the relationship between acid deposition and the exceedance of different chemical limits was reported. | Была представлена информация о зависимости между кислотным осаждением и превышением различных химических предельных показателей, которая была установлена в рамках осуществляемого в Швейцарии проекта. |
| The report looks at three dimensions of the Swiss system: Effectiveness, Efficiency and, of particular interest in this context, Equity. | В этом докладе рассматриваются такие три параметра существующей в Швейцарии системы, как результативность, эффективность и, что особенно интересно в данном контексте, справедливость. |
| In February 2002, a Swiss aid worker was murdered by gunmen in Merka, south-west of Mogadishu. | В феврале 2002 года в Марке, к юго-западу от Могадишо, вооруженными людьми был застрелен работник по оказанию помощи из Швейцарии. |
| An experimental Swiss study on substance flow in a modern recycling plant showed a much higher flow of PentaBDE than expected from the literature study. | Проведенные в Швейцарии экспериментальные исследования о потоке этого вещества на современных регенерирующих установках показали гораздо больший объем потока пентаБДЭ, чем ожидалось в выводах, сделанных на основе анализа опубликованных данных. |
| He thanked UNCTAD for facilitating a Botswana study tour of the Swiss and Swedish competition authorities, as well as the agencies concerned. | Он поблагодарил ЮНКТАД за содействие в организации ознакомительной поездки представителей Ботсваны в органы по вопросам конкуренции Швейцарии и Швеции, а также выразил признательность соответствующим учреждениям. |
| He hailed the statement that the Federal Council was considering publishing the results of the consideration of Swiss reports by human rights treaty monitoring bodies. | Оратор приветствует сообщение о том, что Федеральный совет изучает возможность опубликования результатов рассмотрения докладов Швейцарии органами, занимающимися надзором за соблюдением международных договоров в области прав человека. |
| Do these new measures impose specific obligations on the Swiss financial sector? | Налагают ли новые меры, вытекающие из этих конвенций, какие-либо особые обязательства на финансовый сектор Швейцарии? |
| We also appreciate the investments previously made by the German and Swiss Governments in hosting similar conferences focused on improving the design and implementation of targeted multilateral sanctions. | Мы также очень признательны правительствам Германии и Швейцарии за приложенные ранее усилия и затраты, связанные с проведением в этих странах аналогичных конференций, посвященных совершенствованию форм и осуществления адресных многосторонних санкций. |
| The appeal procedures provided by Swiss law on international judicial assistance were already simplified in 1997 by legislative revision. | Процедуры обжалования, предусмотренные в Законе Швейцарии о международной взаимной судебной помощи, уже были упрощены в 1997 году в результате внесения изменений в законодательство. |
| Additionally, the Swiss people will provide more than $15 million of private aid. | Кроме того, народ Швейцарии предоставит более 15 млн. долл. США в виде помощи от частных лиц. |
| The Swiss delegation noted the useful exchanges in the previous informal consultations, and hoped the UNECE Executive Committee would develop recommendations to strengthen UN/CEFACT. | Делегация Швейцарии отметила полезные обмены мнениями в ходе предыдущих неофициальных консультаций и выразила надежду на то, что Исполнительный комитет ЕЭК ООН разработает рекомендации в целях укрепления СЕФАКТ ООН. |
| Australia welcomed initiatives to strengthen Swiss protection of human rights, particularly for asylum seekers and children, and prevent torture. | Австралия приветствовала инициативы, направленные на укрепление защиты прав человека в Швейцарии, в частности для просителей убежища и детей, а также на предотвращение пыток. |
| Prognostic dynamic models on combined climate change, management and nitrogen deposition effects on terrestrial ecosystems were applied to Swedish and Swiss sites. | Динамические модели прогнозирования совокупного воздействия изменения климата, хозяйственной деятельности и осаждения азота на экосистемы суши применялись в отношении участков, расположенных в Швеции и Швейцарии. |
| "Ordinary audit" is the Swiss legal term for audit. | В Швейцарии юридическим термином, определяющим аудит, является "обычный аудит". |
| Please also provide clarification as to whether forced marriages contracted abroad fall under Swiss criminal law. | Просьба также предоставить разъяснения по поводу того, подпадают ли браки по принуждению, заключенные за рубежом, под действие уголовного права Швейцарии. |