| The Swiss State Secretariat for Economic Affairs is responsible for enforcement of the Act. | За обеспечение выполнения этого закона отвечает Государственный секретариат Швейцарии по экономическим делам. |
| Export control is likewise the responsibility of Swiss federal authorities, pursuant to the customs union with Switzerland. | Контроль за экспортом также относится к ведению федеральных властей Швейцарии в соответствии с таможенным союзом со Швейцарией. |
| He entered Swiss territory on 18 March 1999. | Заявитель въехал на территорию Швейцарии 18 марта 1999 года. |
| A donation by the Government of Switzerland and a Swiss non-governmental organization are funding some of the operations. | Некоторые из этих операций финансируются за счет средств, безвозмездно предоставленных правительством Швейцарии и одной из швейцарских неправительственных организаций. |
| The Swiss Coalition is committed to an active role for Switzerland in international organizations concerned with sustainable development. | Швейцарская коалиция готова и далее играть активную роль представителя Швейцарии в международных организациях, занимающихся вопросами устойчивого развития. |
| Art. 90 ff, Swiss Civil Code of 10 December 1907, RS 210. | Статья 90 и далее Гражданского кодекса Швейцарии, принятого 10 сентября 1907 года, RS 210. |
| This would ensure continuous updating and modernizing of the headquarters agreements following, for example, the current practice of the Swiss Federal Government. | Это обеспечило бы постоянное обновление и модернизацию соглашений о штаб-квартире в соответствии, например, с нынешней практикой федерального правительства Швейцарии. |
| The Swiss delegation therefore also sees no possibility of avoiding the need for a revision by choosing the form of an authentic interpretation. | В силу этого делегация Швейцарии не видит также возможности избежать необходимости пересмотра при выборе надлежащей формы аутентичного толкования. |
| A proposal aimed at liberating kidnapped persons has been sent through the Swiss Government to that illegal armed group. | Еще одно предложение, направленное на освобождение похищенных людей, было направлено этой незаконной вооруженной группе через правительство Швейцарии. |
| As a result of those measures, two Swiss financial institutions declared to the competent authorities that they have frozen funds pertaining to João Vahekeni. | В результате этих мер два финансовых учреждения Швейцарии заявили компетентным властям, что они заблокировали средства, принадлежащие Жоау Ваэкени. |
| The Swiss Government has no such information. | Правительство Швейцарии не располагает такой информацией. |
| NGOs worked with the Federal Council and with the Swiss Cantons for the approval of the NPA. | НПО сотрудничали с Федеральным советом и кантонами Швейцарии с целью принятия НДП. |
| The Swiss approach is to have action-orientated dialogue on concrete projects, which leads to a mutual understanding. | Подход Швейцарии сводится к проведению предметного диалога по конкретным проектам, который ведет к взаимному пониманию. |
| This would involve including crimes against humanity in Swiss law and defining war crimes more precisely. | Они касаются включения преступлений против человечности в законодательство Швейцарии и более точного определения военных преступлений. |
| What sets Switzerland apart from other States are the popular initiatives, a uniquely Swiss phenomenon. | Швейцарию отличают от других государств народные инициативы, являющиеся явлением, свойственным только Швейцарии. |
| Article 28 of the Swiss Civil Code protects individuals from illicit attacks on their personality. | Статья 28 гражданского кодекса Швейцарии предусматривает защиту отдельных лиц от незаконных нападений на личность. |
| This article is a key provision of Swiss non-proliferation legislation. | Эта статья является ключевым положением законодательства Швейцарии о нераспространении. |
| As mentioned above, exports of weapons and dual-use goods are subject to Swiss export control legislation. | Как указывалось выше, в отношении экспорта оружия и товаров двойного назначения применяется законодательство Швейцарии по контролю за экспортом. |
| Annexes 1 and 2 of the Ordinance contain references to Swiss legislative instruments governing its export controls. | Приложения 1 и 2 к Постановлению содержат ссылки на нормативные акты Швейцарии, регулирующие экспортный контроль. |
| An alien subject to expulsion could remain on Swiss territory while awaiting the decision of the competent authority. | Подлежащий высылке иностранец может оставаться на территории Швейцарии до тех пор, пока компетентный орган не вынесет соответствующее решение. |
| At the beginning of this year, the Swiss Parliament agreed to increase our official development assistance. | В начале этого года парламент Швейцарии постановил увеличить объем нашей официальной помощи в целях развития. |
| Furthermore, the court ordered the individual's expulsion from Swiss territory, without deferment, for a period of seven years. | Кроме того, трибунал распорядился о высылке этого лица с территории Швейцарии без отсрочки на срок продолжительностью 7 лет. |
| Regarding the Swiss proposal, it was crucial to ensure coherence and harmonization in the treatment of bank resolutions. | Что же касается предложения Швейцарии, то здесь важно добиться согласования и координации режимов банковского регулирования. |
| Regarding the Swiss proposal, there was a need for international action on cross-border bank insolvency arrangements. | Что касается предложения Швейцарии, то оно требует многосторонних действий по заключению международных договоров о трансграничной несостоятельности банков. |
| His delegation had submitted further written information on the provisions of Swiss law with regard to return of aliens. | Делегация Швейцарии уже представила в письменном виде дополнительную информацию о положениях швейцарского права, касающихся возвращения иностранцев. |