Английский - русский
Перевод слова Swiss

Перевод swiss с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Швейцарский (примеров 500)
The whole region is sitting on the same swiss cheese. Весь наш округ напоминает швейцарский сыр.
Well, they call me "the Swiss Army Accountant." Ну, меня называют "швейцарский армейский бухгалтер".
The day after his arrival, a letter was found at the airport addressed to the author at a Swiss address, containing a false Spanish passport with the author's photograph in it. Через день после его прибытия в аэропорту было обнаружено письмо, адресованное автору на швейцарский адрес, в котором находился поддельный испанский паспорт с его фотографией.
Martin Gerber (born 3 September 1974 in Burgdorf, Switzerland) is a Swiss former professional ice hockey goaltender. Ма́ртин Ге́рбер (нем. Martin Gerber; 3 сентября 1974, Бургдорф, Швейцария) - бывший швейцарский хоккеист, вратарь.
Intercontainer Austria reported a down turn in the order of 17 per cent and the Swiss operator HUPAC saw a minus of 20 per cent during the same period. Австрийская компания "Интерконтейнер" сообщила о снижении объема перевозок за тот же период порядка на 17%, а швейцарский оператор "ХУПАК" - на 20%.
Больше примеров...
Швейцарии (примеров 1996)
The proposal for direct election of the Federal Council, which would involve amending the Swiss Federal Constitution, was put forward by the Swiss People's Party. Предложение о прямых выборах в Совет Федерации, который включал бы внесение изменений в Федеральную Конституцию Швейцарии, выдвинула Швейцарская Народная Партия.
The expulsion of nationals is not permitted under Swiss law. В соответствии с законодательством Швейцарии высылка граждан недопустима.
On 7 December 1880 he was elected President of the Swiss Confederation for the year 1881. 7 декабря 1880 года Андерверт был избран президентом Швейцарии на 1881 год.
During this first phase, the Swiss Competition Commission provided some technical assistance to the newly-established Vietnamese competition authorities. В ходе первого этапа Комиссия по конкуренции Швейцарии предоставила техническое содействие вновь созданным вьетнамским органам по конкуренции.
He was a member of the Swiss Socialist Party. Был членом социалистической партии Швейцарии.
Больше примеров...
Швейцарец (примеров 37)
Half Swiss beats mad Scotch any day of the week. Наполовину Швейцарец всегда побеждает безумного Шотландца, в любой день недели.
I'm guessing it's Swiss, as in cheese, as in full of lactate. Я предполагаю этот швейцарец, как сыр, который полон молочной кислоты.
That client of yours, the swiss... Do you think he'd still be interested in this edition? Твой клиент, этот швейцарец, ему еще нужно это издание?
Managing Director of Swiss society becomes F.G. Enny. Директором-распорядителем общества становится швейцарец Ф. Г. Енни.
Robert Dill-Bundi is a famous Swiss cycling champion. Это швейцарец Роберт Дилл-Бунди, чемпион мира и олимпийский чемпион по велоспорту.
Больше примеров...
Швейцарией (примеров 92)
Decision OEWG8/7, on follow-up to the Indonesian Swiss country-led initiative: providing further legal clarity, is set out in the annex to the present report. Решение РГОС-8/7 о последующих мерах в связи с выдвинутой Индонезией и Швейцарией страновой инициативой: обеспечение большей правовой ясности, изложено в приложении к настоящему докладу.
The Swiss policy referred to in paragraph 44 of the report, concerning restrictions on the number of new foreign immigrants admitted into the country and quotas for residence permits for engaging in gainful activity, was understandable up to a point. Проводимая Швейцарией политика, о которой говорится в пункте 44 доклада, в области ограничения численности новых иностранных иммигрантов, принимаемых в страну, и установления квот на выдачу разрешений на проживание в целях осуществления приносящей доход деятельности, до определенной степени приемлема.
Since the Monterrey Conference, Swiss official aid has grown continuously and today has reached the level we pledged at the Conference, allocating 0.41 per cent of its gross national income to official development assistance. Со времени Конференции в Монтеррее объем помощи, оказываемой Швейцарией, неуклонно рос, и на сегодняшний день он достиг того уровня, о котором мы говорили на Конференции: официальная помощь в целях развития составляет сейчас 0,41 процента валового национального дохода.
During the DMA's early years France was under German occupation, Peugeot's own plant being located in the strip of land known as the "Zone interdite" with the Swiss frontier to the east and occupied northern France to the west. В первые годы выпуска DMA Франция пребывала под немецкой оккупацией, а сам завод Пежо находился в так называемой «Запретной зоне», граничившей с Швейцарией на востоке и оккупированной Северной Францией на западе.
For Swiss nationals, this preference is based on the Agreement and, for nationals of the countries of the European Economic Area, the Agreement on the European Economic Area. В случае граждан Швейцарии этот режим предоставляется на основании Соглашения между Княжеством Лихтенштейн и Швейцарией о правовом статусе граждан каждого государства в другом договаривающемся государстве от 6 ноября 1963 года, а в отношении граждан стран Европейской экономической зоны - в соответствии с Соглашением о Европейской экономической зоне.
Больше примеров...
Швейцария (примеров 212)
Switzerland underlined that, while the Swiss public could, under certain conditions, appeal the decision, this right was not granted to the affected Party under the Convention. Швейцария подчеркнула, что, хотя швейцарская общественность может при определенных обстоятельствах обжаловать такое решение, это право не гарантируется затрагиваемой Стороне по Конвенции.
Mr. Staehelin (Switzerland) (interpretation from French): The Swiss delegation is grateful for this opportunity to address the item on the coordination of humanitarian activities, a matter to which my Government attaches great importance. Г-н Штеелин (Швейцария) (говорит по-французски): Швейцарская делегация признательна за предоставленную ей возможность выступить по пункту, касающемуся координации гуманитарной деятельности, - вопросу, которому мое правительство придает огромное значение.
Switzerland supports international efforts to protect and promote the rights of indigenous peoples, which are set out in its policy paper "Swiss action for indigenous peoples" (1998) published by the Federal Department of Foreign Affairs. Швейцария поддерживает международные усилия по защите и поощрению прав коренных народов, изложенных в директивном документе «Меры, принятые Швейцарией в интересах коренных народов» (1998 год), опубликованном Федеральным департаментом иностранных дел.
We are working together with Swiss notaries, accountants and banks (BCV, Credit Suisse). Швейцария предлагает самые широкие возможности для Вашего отдыха. Все зависит от вашего представления об идеальном отдыхе.
Two of the earliest examples were in Switzerland where the Swiss Health Foreign Policy was developed in 2006 and in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which issued a government-wide Health is Global: A UK Government Strategy 2008-13 in 2008. Одними из первых это сделали Швейцария, которая в 2006 году разработала «Внешнюю политику в области здравоохранения», и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, принявшее в 2008 году государственную программу «Глобальное здравоохранение: стратегия правительства Соединенного Королевства на 2008 - 2013 годы».
Больше примеров...
Швейцарию (примеров 62)
In 1920 she married Swiss composer Walter Schulthess. В 1920 году вышла замуж за швейцарского композитора Вальтера Шультесса и уехала в Швейцарию.
Article 24 (2) of the Federal Constitution establishes the right of Swiss nationals to leave and enter Switzerland. В пункте 2 статьи 24 Федеральной конституции предусматривается право граждан Швейцарии покидать Швейцарию и возвращаться обратно.
The course was given by expert consultants from the Swiss Cooperation for Development, and we thank Switzerland for this important contribution in strengthening our national capacity in this field. Курс проводили эксперты-консультанты швейцарского агентства по сотрудничеству в целях развития, и мы благодарим Швейцарию за этот важный вклад в укрепление нашего национального потенциала в этой области.
Stowing Tochiro in the plane's fuselage, Harlock is able to fly to Switzerland, but only after surviving a fierce aerial dogfight which disables his plane and forces him to crash land just short of the Swiss border. Убирая Тосиро в фюзеляже самолёта, Харлок может лететь в Швейцарию, но только после того, как выдержал жестокую воздушную схватку, которая отключает его самолёт и заставляет его крушить землю, едва ли не швейцарскую границу.
Participants requiring Swiss visas are invited to contact the nearest Swiss Consulate as soon as possible, to provide sufficient time to process them. Участникам, нуждающимся во въездной визе в Швейцарию, предлагается как можно скорее связаться с ближайшим швейцарским консульством, чтобы предоставить достаточно времени для обработки их анкет.
Больше примеров...
Швейцарки (примеров 8)
Foreign women, especially if they are single mothers, are more likely to be poor than Swiss women. Женщины-иностранки, особенно когда они воспитывают в одиночку своих детей, чаще, чем швейцарки, оказываются в состоянии бедности.
Internationally, the results obtained by Swiss women and men in the relevant tests are rated poor to average. В сравнении с другими странами швейцарки и швейцарцы демонстрируют при выполнении соответствующих тестов результаты от плохих до средних.
Foreign women work part-time far less than Swiss women (37.8% as against 52%). Кроме того, женщины-иностранки значительно реже работают неполный рабочий день (37,8 процента), чем швейцарки (52,8 процента).
Swiss men and women shall have the same rights and the same duties in matters of federal elections and other federal votes. Швейцарцы и швейцарки имеют равные права и равные обязанности в отношении федеральных выборов и голосований.
A Swiss woman who marries a foreigner no longer loses her Swiss nationality by so doing (as used to be the case unless she made an express declaration). Что касается швейцарки, выходящей замуж за иностранца, то она отныне не теряет в этой связи швейцарское гражданство, как это имело место ранее, если только она не сделает на этот счет соответствующего заявления.
Больше примеров...
Swiss (примеров 90)
Condition 0 (new); Steel; Quartz; new; Location: Belgium, Antwerpen; INFO: WENGER WATCH COMMANDO, SWISS MADE, BRAND NEW IN BOX WITH PAPERS! MOVEMENT: quartz chronographFU... Состояние. 0 (новый); сталь; кварцевые; новый; Место стоянки: Бельгия, Antwerpen; INFO: WENGER WATCH COMMANDO, SWISS MADE, BRAND NEW IN BOX WITH PAPERS! MOVEMENT: quartz chronographFU...
The Swiss Federal Ethics Committee on Non-Human Biotechnology analyzed scientific data on plants, and concluded in 2009 that plants are entitled to a certain amount of "dignity", but "dignity of plants is not an absolute value." Впрочем, в 2009 году Swiss Federal Ethics Committee on Non-Human Biotechnology проанализировал научные данные и пришёл к выводу, что хотя растения имеют некоторое право на достоинство, оно не является абсолютной ценностью.
The most popular items by far to have the "Swiss made" labels are Swiss watches. Поэтому они считают ненужным использование маркировки «Swiss Made».
Swiss International Air Lines AG (stylised as SWISS), commonly referred to as Swiss, is the national airline of Switzerland, operating scheduled services in Europe and to North America, South America, Africa and Asia. Swiss International Air Lines, также известная, как SWISS - крупнейшая авиакомпания Швейцарии, выполняющая регулярные рейсы в европейские страны, Северную и Южную Америку, Африку и Азию.
However, magic historians, such as Jamy Ian Swiss note that "guerrilla magic" is primarily associated with only a few individuals who perform on television and certain magic dealers that sell effects to amateur magicians who watch these programs. С уважением относясь к этому стилю, некоторые представители магического цеха, например, Джими Свисс (англ. Jamy Swiss), полагают, что магия экспромта преимущественно ассоциируется лишь с ограниченным кругом иллюзионистов, работающих для телевидения и рекламирующих свои достижения для их продажи фокусникам-любителям.
Больше примеров...
Свисс (примеров 34)
Finally "clear and open communication" and transparency towards all its stakeholders are guiding principles for Swiss Re. Наконец, руководящими принципами для "Свисс Ре" являются "ясная и открытая коммуникация" и прозрачность в отношениях со всеми ее акционерами.
That means Swiss Re has made no agreements with members of the Executive Board regarding salary or pension fund payments that extend beyond the normal notice periods. Иными словами, "Свисс Ре" не заключал с членами правления соглашений о выплате окладов или внесении платежей в пенсионный фонд после истечения обычного срока уведомления об увольнении.
However, other companies may well prefer other structures, and a two-board model is quite simply what seems right for Swiss Re at the present time. Хотя другие компании вполне могут предпочесть другую структуру, модель с двумя советами является довольно простой и в настоящее время представляется подходящей для "Свисс Ре".
Corporate Governance Considerations from a Global Player's View: Examples of Swiss Re and United Bank of Switzerland Изложение соображений относительно корпоративного управления с позиций глобального субъекта: примеры компании "Свисс Ре" и Объединенного банка Швейцарии
However, magic historians, such as Jamy Ian Swiss note that "guerrilla magic" is primarily associated with only a few individuals who perform on television and certain magic dealers that sell effects to amateur magicians who watch these programs. С уважением относясь к этому стилю, некоторые представители магического цеха, например, Джими Свисс (англ. Jamy Swiss), полагают, что магия экспромта преимущественно ассоциируется лишь с ограниченным кругом иллюзионистов, работающих для телевидения и рекламирующих свои достижения для их продажи фокусникам-любителям.
Больше примеров...
Акб (примеров 15)
On 26 September 2002, the applicant lodged an application for review with suspensive effect with the Swiss Asylum Review Commission. Письмом от 9 августа 2002 года ФУБ предписало заявителю покинуть Швейцарию 4 октября 2002 года. 26 сентября 2002 года заявитель подал в АКБ апелляционное ходатайство, которое имеет приостанавливающее действие.
4.6 In general, the State party entirely endorses the grounds adduced by the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters in support of its decision to reject the author's application for asylum. 4.6 В целом государство-участник полностью разделяет обоснования, высказанные АКБ в поддержку своего решения об отклонении просьбы о предоставлении автору убежища.
4.8 In the course of his appeal before the Swiss Asylum Review Commission, the complainant produced his passport, issued in Lahore on 12 August 1999 when, according to him, the local security forces were looking for him in connection with a criminal charge of blasphemy. 4.8 При разборе апелляции в АКБ заявитель передал последней свой паспорт, выданный в Лахоре 12 августа 1999 года, хотя, по его же словам, на эту дату местные службы безопасности разыскивали его в связи с уголовной жалобой на богохульство.
An appeal by the complainant was also rejected, by the Swiss Asylum Review Commission, in a ruling dated 5 August 2002. Решением от 5 августа 2002 года апелляция заявителя была отклонена также Швейцарской апелляционной комиссией по делам беженцев (АКБ).
4.5 The arguments presented to the Committee by the author have already been adduced before the Swiss authorities and have been examined by ODR and CRA. 4.5 Аргументы, изложенные автором в его сообщении в Комитет, уже представлялись швейцарским властям и стали предметом рассмотрения со стороны УДБ и АКБ.
Больше примеров...