| We call it the Swiss Army Shoe. | Мы зовем его - "Швейцарский Армейский Ботинок"... |
| Jean-Pierre Lehmann, 72, Swiss economist. | Леманн, Жан-Пьер (72) - швейцарский экономист. |
| He served as the Swiss Vice-Consul in Budapest, Hungary from 1942 until the end of World War II. | Швейцарский дипломат, вице-консул в Будапеште, Венгрия с 1942 года до конца войны. |
| In 1731 the Swiss mathematician Gabriel Cramer published a dissertation, at the end of which appeared a sketch of a theory very similar to Fatio's - including net structure of matter, analogy to light, shading - but without mentioning Fatio's name. | В 1731 году швейцарский математик Габриель Крамер опубликовал диссертацию, в конце которой появился набросок теории абсолютно похожей на теорию Фатио (включая «сетевидную» структуру вещества, аналогию со светом, экранирование и т.д.), но без упоминания имени Фатио. |
| Of these 182 areas, only 13 had been cleared by 2002, with 739 mines destroyed: Handicap International Belgium carried out mine clearance operations in Kisangani and Ituri, while the Swiss Foundation for Mine Action (FSD) did likewise in Sud-Kivu. | Из 182 районов до 2002 года было разминировано только 13, и было уничтожено 739 мин: бельгийский филиал Международной организации инвалидов провел операции по разминированию в Кисангани, а также в Итури, а Швейцарский фонд по разминированию - в Южном Киву. |
| To that end, a little over a year earlier the Swiss Government, at the initiative of ICRC, had convened an International Conference on the Protection of War Victims. He hoped that the conclusions reached at that Conference would lead to practical recommendations. | В этих целях немногим более одного года тому назад правительство Швейцарии, опираясь на инициативу МККК, созвало Международную конференцию по защите жертв войны, и следует надеяться, что выводы, сделанные по итогам этой Конференции, удастся перевести в плоскость практических рекомендаций. |
| Sample background information: This action plan on pesticides was developed as part of a United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) project, with Swiss government funding, for Developing and Sustaining an Integrated National Programme for Sound Chemicals and Waste Management. | Пример информации об исходных данных: «Настоящий план по управлению пестицидами проводится в рамках проекта по разработке и выполнению Комплексной национальной программы по управлению химическими веществами и отходами, проводимой Учебным и научно-исследовательским институтом ООН (ЮНИТАР) при финансовой поддержки Швейцарии. |
| Staff will attend an International Career Day 2008, organized by the Swiss Federal Department of Foreign Affairs, with 27 international organizations. | Персонал будет участвовать в праздновании Международного дня развития карьеры, организуемого в 2008 году Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарии, в котором также примут участие 27 международных организаций, включая ЮНЕП, МОТ, ВПП, ДООН, ВОЗ и МККК. |
| On 21 August 2007, Air Berlin acquired a 49 percent shareholding in Swiss charter airline Belair, the remainder being owned by tour operator Hotelplan. | 1 ноября 2007 года немецкая авиакомпания Air Berlin приобрела 49 % собственности Belair Airlines, что позволило существенным образом усилить позицию компании на рынке чартерных туристических авиаперевозок в Швейцарии. |
| Does it follow, therefore, that the statement made by Mr. Pérreard fell within the powers that the Swiss Constitution or the laws of the country had accorded him? | Можно ли в этом случае полагать, что заявление, сделанное гном Перреаром, подпадает под сферу компетенции, которую возлагает на него текст Конституции Швейцарии или законодательство этой страны? |
| His passport indicates that he is a swiss national. | Судя по паспорту, он - швейцарец. |
| Swiss Ferdinand Kübler won the race in 1951 and 1952. | Швейцарец Фердинанд Кюблер выиграл гонку в 1951 и 1952 годах. |
| An arrogant and foolish Swiss. | Сумасбродный и самонадеянный швейцарец. |
| Moldavian Andrei Tchmil ended second, Swiss Mauro Gianetti third. | Второе место занял украинец Андрей Чмиль, третье - швейцарец Мауро Джанетти. |
| In the following years, the FA2s were occasionally entered by privateers, one of them being the Swiss Charly Kiser. | Шасси FA2 было выкуплено частными лицами, одним из которых был швейцарец Шарли Кисер. |
| It considered that current Swiss policy for admitting foreigners had indirect discriminatory effects on certain categories of the foreign population resident in Switzerland and in that sense could be considered contrary to the Convention. | По ее мнению, проводимая в настоящее время Швейцарией политика приема иностранцев имеет косвенные дискриминационные последствия для некоторых категорий иностранного населения, проживающего в Швейцарии, и с этой точки зрения, по-видимому, противоречит Конвенции. |
| The purpose of Swiss Thermal Energy Project is to reconstruct district heating systems in the Romanian cities of Buzau and Pascani. | Цель осуществляемого Швейцарией проекта в области тепловой энергетики состоит в модернизации систем центрального теплоснабжения в румынских городах Бузэу и Пашкани. |
| The Swiss handbook was welcomed as an excellent practical contribution to the strengthening of the institutional memory of the Office of the President of the General Assembly and a very useful reference to all of us. | Составленное Швейцарией руководство было одобрено как замечательный практический вклад в укрепление институциональной памяти Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи и весьма полезный справочник для всех нас. |
| The right to establishment, which is practically the same as for Swiss citizens, is not written into the Constitution, but it is a right and it can be enforced by virtue of Switzerland's commitments under international treaties. | Это право на постоянное проживание, которое ничем не отличается от такого же права швейцарских граждан, не относится к разряду конституционных принципов; речь идет, однако, о праве, соблюдение которого может быть потребовано на основании обязательств, принятых Швейцарией в рамках международных договоров. |
| The border between the two States is open, while the border with Austria is guarded by Swiss Customs. | В соответствии с заключенным со Швейцарией валютным соглашением, швейцарские франки являются в Лихтенштейне законным платежным средством. |
| Nochlezhka Swiss Solidarity, or NSS, was founded one year ago, in August 2008 in Geneva. | Ночлежка, Солидарная Швейцария или NSS (НСС) была создана год тому назад, в августе 2008 года в городе Женеве. |
| Switzerland: On 5 January 2006, the Federal Swiss Customs authorities informed the secretariat that all adopted amendments to the TIR Convention have been accepted by Switzerland. | Швейцария: 5 января 2006 года Федеральные таможенные органы Швейцарии проинформировали секретариат, что все утвержденные поправки к Конвенции МДП были приняты Швейцарией. |
| Switzerland reported that the return of cultural property would not be affected if it placed the items in potential danger and that Swiss museums or similar institutions would be provided financial support to keep and protect the items. | Швейцария сообщила, что на возвращение культурных ценностей не влияет то обстоятельство, что при этом ценности могут подвергаться опасности, и что швейцарским музеям или аналогичным учреждениям будет предоставляться финансовая помощь для хранения и защиты предметов. |
| American Congressmen view the Chinese as archetypal currency manipulators, but the Swiss have introduced a firm cap on the franc's appreciation. | Американские конгрессмены смотрят на Китай как на архитипичных манипуляторов курсом валюты, но и Швейцария установила твердое ограничение роста стоимости франка. |
| It has served as the home of the United Nations Office at Geneva since 1946 when the Secretary-General of the United Nations signed a Headquarters Agreement with the Swiss authorities, although Switzerland did not become a member of the United Nations until 2002. | Несмотря на то, что с 1966 года во Дворце Наций располагается отделение ООН в Женеве, Швейцария не являлась членом ООН вплоть до 2002 года. |
| So you just keep the heat on the Swiss, okay? | Так что продолжай давить на Швейцарию, хорошо? |
| Under article 24 (2) of the new Constitution, Swiss citizens had the right to leave and return to Switzerland. | Согласно статье 24 (2) новой Конституции швейцарские граждане обладают правом покидать Швейцарию и возвращаться в нее. |
| In 2000, he moved to Switzerland where he became a professor at the Swiss Federal Institute of Technology, where he is heading the Power Systems Laboratory. | В 2000 г. он переехал в Швейцарию, где занял должность профессора в Швейцарской высшей технической школе Цюриха и возглавил лабораторию электроэнергетических систем. |
| The question submitted to the Working Group on Arbitrary Detention concerns a citizen of the Central African Republic who arrived in Switzerland on 14 August 2005, requested asylum and was refused it by the Swiss authorities on 7 October 2005. | Вопрос, переданный на рассмотрение Рабочей группы по произвольным задержаниям, касается гражданина Центральноафриканской Республики, прибывшего в Швейцарию 14 августа 2005 года и обратившегося с ходатайством о предоставлении убежища, которое было отклонено швейцарскими властями 7 октября 2005 года. |
| If you require an entry visa for Switzerland, please send an e-mail to , indicating your date of arrival to Switzerland, date of departure from Switzerland and the fax number as well as the postal address of the Swiss Embassy closest to you | Если вам для въезда в Швейцарию необходима виза, просьба сообщить по электронной почте дату вашего прибытия в Швейцарию, дату отъезда из Швейцарии, номер факса, а также почтовый адрес ближайшего посольства Швейцарии. |
| I think you're also lying about the Swiss maid you were having lunch with. | Я также думаю, что вы обманули нас относительно швейцарки, с которой вы обедали. |
| Foreign women, especially if they are single mothers, are more likely to be poor than Swiss women. | Женщины-иностранки, особенно когда они воспитывают в одиночку своих детей, чаще, чем швейцарки, оказываются в состоянии бедности. |
| This is a fax inviting Swiss Miss here. | А вот факс швейцарки. |
| According to estimates, about 3 times as many foreign women resort to abortion as Swiss women. | По оценкам, иностранки прибегают к абортам чаще, чем швейцарки. |
| Swiss men and women shall have the same rights and the same duties in matters of federal elections and other federal votes. | Швейцарцы и швейцарки имеют равные права и равные обязанности в отношении федеральных выборов и голосований. |
| The Geneva Spur name comes from the 1952 Swiss Mount Everest Expedition. | Такое название отрогу дала Швейцарская экспедиция на Джомолунгму 1952 года (англ. 1952 Swiss Mount Everest Expedition). |
| The 108 to 133-seat CS100 (now A220-100) made its maiden flight on 16 September 2013, was awarded an initial type certification by Transport Canada on 18 December 2015, and entered service on 15 July 2016 with Swiss Global Air Lines. | 108-130 местный вариант CS100 совершил первый полёт 16 сентября 2013 года, получил сертификат типа Transport Canada 18 декабря 2015 года и поступил в эксплуатацию 15 июля 2016 года в Swiss International Air Lines. |
| A second book, Swiss Schools and Ours (1962) was a scathing comparison of the educational systems of Switzerland and America. | Вторая книга, «Школы - швейцарские и наши» (англ. Swiss Schools and Ours, 1962) является едким сравнением образовательных систем Швейцарии и Америки. |
| There are two discrete sections of the Swiss law that pertain to the use of the name Swiss made. | Существуют две части швейцарского закона, который ограничивает использование словосочетания «Swiss Made». |
| Personal Swiss, the 10th Exhibition for Human Resource Management, will open its doors at the exhibition venue Messezentrum Zürich from 05th - 06th April 2011. | В Швейцарии с 05 по 06 апреля 2011 г. в выставочном комплексе г. Цюрих (Messe Zürich) состоится 10-я специализированная выставка по кадровому менеджменту Personal Swiss. |
| Swiss Re also decided to separate the functions of the Chairman and the CEO. | "Свисс Ре" также решила разделить функции председателя и директора-распорядителя. |
| According to a survey of trends in the industry by Swiss Re, Bermuda-based insurers have taken a 5 per cent, or $6 billion, share of the global market. | По данным обследования тенденций в экономике, проведенного "Свисс Ре", на долю базирующихся на Бермудских островах страховых компаний приходится 5 процентов мирового рынка, или 6 млрд. долл. США. |
| However, other companies may well prefer other structures, and a two-board model is quite simply what seems right for Swiss Re at the present time. | Хотя другие компании вполне могут предпочесть другую структуру, модель с двумя советами является довольно простой и в настоящее время представляется подходящей для "Свисс Ре". |
| Corporate Governance Considerations from a Global Player's View: Examples of Swiss Re and United Bank of Switzerland | Изложение соображений относительно корпоративного управления с позиций глобального субъекта: примеры компании "Свисс Ре" и Объединенного банка Швейцарии |
| Our boat "Les Nations" was made by the Swiss builders Swiss Craft in Horgen In 1962. | Наш корабль «Ле насьон» из красного дерева произведен компанией Свисс Крафт в Швейцарии в 1962 году. |
| 4.3 Furthermore, the State party emphasizes that the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters, unlike the Federal Office for Refugees, considers that the allegations concerning the author's arrest and subsequent torture are also lacking in credibility. | 4.3 Кроме того, государство-участник подчеркивает, что в отличие от УДБ АКБ считает, что утверждения автора об аресте и его последующих пытках также малодостоверны. |
| 4.8 In the course of his appeal before the Swiss Asylum Review Commission, the complainant produced his passport, issued in Lahore on 12 August 1999 when, according to him, the local security forces were looking for him in connection with a criminal charge of blasphemy. | 4.8 При разборе апелляции в АКБ заявитель передал последней свой паспорт, выданный в Лахоре 12 августа 1999 года, хотя, по его же словам, на эту дату местные службы безопасности разыскивали его в связи с уголовной жалобой на богохульство. |
| Pravex-Bank actively conducts conversion operations of the main world currencies (USA dollar, Euro, English pound, Swiss frank etc). | АКБ «ПРАВЭКС-БАНК» активно проводит конверсионные операции основных мировых валют (доллар США, евро, английский фунт стерлинг, швейцарский франк и др.). |
| 4.5 The arguments presented to the Committee by the author have already been adduced before the Swiss authorities and have been examined by ODR and CRA. | 4.5 Аргументы, изложенные автором в его сообщении в Комитет, уже представлялись швейцарским властям и стали предметом рассмотрения со стороны УДБ и АКБ. |
| 2.8 On 31 August 2001 a report from the Swiss section, Berne, of Amnesty International was sent to the CRA; the report concluded that the complainants would very probably be imprisoned, interrogated under torture and subjected to arbitrary detention if they returned to Syria. | 2.8 31 августа 2001 года АКБ был также направлен доклад расположенного в Берне швейцарского отделения организации "Международная амнистия" от 3 июля 2001 года, в котором делается вывод о том, что в случае возвращения заявителей в Сирию они, весьма |