This is the great Swiss mathematician Leonhard Euler. | Это великий швейцарский математик Леонард Эйлер. |
Sorry, we have cheddar, Swiss or American. | Простите, у нас есть чеддер, швейцарский и американский. |
The responsibility is represented by a pocket knife imprinted with the initials of the person next to receive the paper (Lucius gave Gary the red Swiss Army knife). | Это поручение было представлено в виде складного ножа с выгравированными инициалами человека, который будет получать газету следующим (Люциус дал Гэри красный швейцарский армейский нож). |
Alphonse Laverrière (16 May 1872 - 11 March 1954) was a Swiss architect. | Альфонс Лаверрье́р (фр. Alphonse Laverrière, 16 мая 1872 года - 11 марта 1954 года) - швейцарский архитектор. |
Heather Knight: He's talking about the Swiss. Data: Pretty lucky for them. | Дейта: Повезло же им. Видели когда-нибудь маленький швейцарский армейский ножик, которым они сражаются? |
The Swiss Government and several United Nations agencies began financially to support WWSF projects in 1997. | Правительство Швейцарии и несколько учреждений Организации Объединенных Наций начали оказывать финансовую поддержку проектам ФВСЖ в 1997 году. |
The recitals to the two decisions referred to above do not indicate why the Swiss Government's arguments, based on the seriousness of the author's contradictions, were set aside. | В мотивировках двух вышеупомянутых решений не показано, почему была отклонена аргументация правительства Швейцарии, строившаяся на показе серьезности противоречий в заявлениях авторов. |
On 30 March 2011, the Swiss Federal Council (the Government) adopted the Ordinance instituting measures against Libya (hereinafter "the Ordinance") with a view to application of the United Nations sanctions established in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). | 30 марта 2011 года Федеральный совет Швейцарии (правительство) принял постановление о мерах в отношении Ливии (далее «постановление») в целях осуществления санкций, введенных Организацией Объединенных Наций в резолюциях 1970 (2011) и 1973 (2011). |
Mr. Andreas Eckmanns, Head of Research, Buildings, Solar Thermal, Heat Pumps, Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications, Switzerland, briefed participants on Swiss Energy (the Swiss programme for energy efficiency and renewable energies). | Сотрудник Федерального департамента окружающей среды, транспорта, энергетики и связи Швейцарии г-н Андриас Экманнс проинформировал участников о программе "Сюисс энерджи" (швейцарская программа энергоэффективности и использования возобновляемых источников энергии). |
On 21 August 2007, Air Berlin acquired a 49 percent shareholding in Swiss charter airline Belair, the remainder being owned by tour operator Hotelplan. | 1 ноября 2007 года немецкая авиакомпания Air Berlin приобрела 49 % собственности Belair Airlines, что позволило существенным образом усилить позицию компании на рынке чартерных туристических авиаперевозок в Швейцарии. |
My mother is Chinese, and my father... swiss. | Моя мама - китаянка, а отец - швейцарец. |
Firs! correction, I am Swiss. | Во-первых: я швейцарец. |
Moldavian Andrei Tchmil ended second, Swiss Mauro Gianetti third. | Второе место занял украинец Андрей Чмиль, третье - швейцарец Мауро Джанетти. |
The Swiss gave me that for backing up the mistress's and Raina's lies about him. | Их дал швейцарец, чтобы я поддержал ложь хозяйки и мисс Раины о нём. |
Are you Swiss or what? | Ты часом не швейцарец? |
The Swiss support is also confirmed for continuation of the work and some further contributions are expected. | Была подтверждена поддержка Швейцарией продолжения этой работы, и ожидается поступление некоторых дополнительных взносов. |
It is also close to the Swiss border. | Это тоже была граница со Швейцарией. |
The project and its implementation are based on a proposal by Finland and Switzerland and are funded by Switzerland (Swiss Agency for the Environment, Forests and Landscape) as the lead country. | Этот проект и процесс его осуществления основываются на предложении, сформулированном Финляндией и Швейцарией, и финансируются Швейцарией (Агентством по охране окружающей среды, лесам и ландшафтам Швейцарии), возглавляющей деятельность по этому направлению. |
Furthermore, such assistance continues to be governed by cantonal legislation, with the exception of the federal stipulations regarding assistance to Swiss citizens abroad, the provisions regarding refugee and stateless persons and the assistance agreements concluded between Switzerland and other States. | Кроме того, оказание помощи по-прежнему регулируется кантональным законодательством, за исключением случаев, когда речь идет о федеральных положениях об оказании помощи швейцарским гражданам за границей, о беженцах и апатридах, а также о соглашениях по вопросам оказания помощи, заключенных Швейцарией с другими государствами. |
The relevant legal structure is characterized by the vicinity of the two neighboring States Switzerland and Austria: While criminal law and criminal procedure are modeled on Austrian law, administrative law provisions on due diligence are based on the Swiss example. | Лихтенштейн поддерживает особенно тесные связи со Швейцарией, с которой он состоит в валютном и таможенном союзе, а также заключил двусторонние договоры по вопросам сотрудничества в области правоохранительной деятельности. |
At the Conference of 5 December, the Swiss presidency stressed two important points in the debate. | На совещании, состоявшемся 5 декабря, Швейцария, выступавшая в роли Председателя, обратила особое внимание на два важных обсуждавшихся вопроса. |
Switzerland must use the possibilities offered by space activities in the interest of international collaboration and to improve the way of life on our planet: Swiss space policy means Swiss foreign policy; | Швейцария должна использовать возможности, связанные с деятельностью в космосе, в интересах международного сотрудничества и для улучшения жизни Земле: политика Швейцарии в области космоса представляет собой внешнеполитический курс страны; |
Swiss assistance to Liberia in 1993 amounted to SwF 279,641 through ICRC and WFP. | В 1993 году Швейцария оказала помощь Либерии по каналам МККК и МПП на сумму в 279641 швейцарский франк. |
The algorithm was developed by Swiss physician Dr. Albert A. Bühlmann, who did research into decompression theory at the Laboratory of Hyperbaric Physiology at the University Hospital in Zürich, Switzerland. | Таблицы Бюльмана - декомпрессионные таблицы, разработанные доктором Альбертом Бюльманом, которые проводил исследования в области теории декомпрессии в лаборатории гипербарической физиологии госпиталя при университете в Цюрихе, Швейцария. |
Through its agreement with the EU on freedom of movement of persons, Switzerland has also adopted this regulation, so that Swiss citizens enjoy the same conditions as EEA/EU citizens. | В рамках соглашения с ЕС о свободе передвижения физических лиц к этому Регламенту также присоединилась Швейцария, вследствие чего швейцарские граждане пользуются теми же условиями, что и все остальные граждане ЕЭП/ЕС. |
Two years later, he moved to Switzerland and joined a Swiss company he had gotten to know in Moscow. | Через два года он переехал в Швейцарию и поступил на работу в Швейцарскую компанию, с директором которой он познакомился в Москве. |
In practice, foreign women who have married a Swiss husband and left behind their country's family structures to come to Switzerland face particular problems if the marriage is dissolved and their residence permit lapses. | На практике женщины-иностранки, вышедшие замуж за гражданина Швейцарии и покинувшие семейные структуры в своей стране ради переезда в Швейцарию, сталкиваются с особыми проблемами в случае расторжения брака и утраты права на пребывание. |
Greater Swiss Mountain Dogs are almost certainly the result of indigenous dogs mating with large mastiff types brought to Switzerland by foreign settlers. | Скорее всего, большой швейцарский зенненхунд является результатом скрещивания коренных собак и больших мастифов, привезённых в Швейцарию иностранными поселенцами. |
No one should include Switzerland among these, for the Swiss government has already offered to improve international cooperation by adopting the OECD's standard on international administrative assistance on tax issues. | Швейцарию к таким странам не отнесёшь, т.к. швейцарское правительство уже предложило усовершенствовать международное сотрудничество с помощью принятия стандарта ОБСЕ по международной административной помощи в вопросах налогообложения. |
According to this explanation, they would have transited Liberia and become 'Liberian', just as other diamonds transit Switzerland, Belgium or the United Kingdom, becoming 'Swiss', 'Belgian' or 'British' in the process. | Согласно этому объяснению, они провозятся транзитом через Либерию и становятся «либерийскими», так же, как другие алмазы, провозимые транзитом через Швейцарию, Бельгию или Соединенное Королевство, становятся в результате этого «швейцарскими», «бельгийскими» или «британскими». |
Foreign women, especially if they are single mothers, are more likely to be poor than Swiss women. | Женщины-иностранки, особенно когда они воспитывают в одиночку своих детей, чаще, чем швейцарки, оказываются в состоянии бедности. |
Internationally, the results obtained by Swiss women and men in the relevant tests are rated poor to average. | В сравнении с другими странами швейцарки и швейцарцы демонстрируют при выполнении соответствующих тестов результаты от плохих до средних. |
Foreign women work part-time far less than Swiss women (37.8% as against 52%). | Кроме того, женщины-иностранки значительно реже работают неполный рабочий день (37,8 процента), чем швейцарки (52,8 процента). |
Swiss men and women shall have the same rights and the same duties in matters of federal elections and other federal votes. | Швейцарцы и швейцарки имеют равные права и равные обязанности в отношении федеральных выборов и голосований. |
A Swiss woman who marries a foreigner no longer loses her Swiss nationality by so doing (as used to be the case unless she made an express declaration). | Что касается швейцарки, выходящей замуж за иностранца, то она отныне не теряет в этой связи швейцарское гражданство, как это имело место ранее, если только она не сделает на этот счет соответствующего заявления. |
These aircraft were sold to TAP Air Portugal, SWISS, and the French Air Force. | Некоторые из этих самолётов были проданы ТАР Portugal, Swiss и ВВС Франции. |
It also charted at #41 on the Swiss Singles Top 100 in Switzerland and at #74 in the Media Control Charts. | Она также была в чарте Nº 41 в Swiss Singles Top 100 в Швейцарии и Nº 74 в Media Control Charts. |
Dukascopy Bank provides online and mobile trading services through the SWFX - Swiss FX Marketplace, the Dukascopy's ECN proprietary technological solution and registered trademark. | Dukascopy Bank предоставляет услуги онлайн и мобильного трейдинга через площадку SWFX - Swiss FX Marketplace, запатентованное технологическое решение и зарегистрированный товарный знак ECN, принадлежащие Dukascopy. |
Centrally located in the busy city of Kuala Lumpur, Swiss Garden Hotel Kuala Lumpur provides an oasis with its comfortable accommodation and luxurious spa. | Отель Swiss Garden Kuala Lumpur расположен в центре города Куала-Лумпур. Отель отличается комфортабельным жильем и роскошным спа-центром. |
The Swiss Federal Council modified the ordinance regulating the use of the "Swiss" name for watches in 1995. | Швейцарский Федеральный совет изменил законодательство об использовании «Swiss» на часах в 1995 году. |
The Swiss Re Group is one of the leading and financially strongest reinsurers. | Группа "Свисс Ре" является одной из ведущих и наиболее сильных в финансовом отношении перестраховочных компаний. |
Miga-Malaysian Swiss, Gulf and African Chamber | «Мига-мелайшен свисс», палата стран Персидского залива и Африки |
The Swiss Re website, for example, includes details of its corporate disclosure. | На веб-сайте "Свисс Ре", например, подробно описана применяемая компанией практика раскрытия информации. |
The United Nations programme on ageing organized the Interregional Expert Consultation on Developing a Framework for Policies for A Society for All Ages in June 1999, hosted by the Republic of Korea and sponsored by the Swiss Re Life and Health. | Программа Организации Объединенных Наций по вопросам старения организовала в июне 1999 года Консультацию межрегиональной группы экспертов по разработке рамок для стратегий формирования общества для людей всех возрастов, принимающей стороной которой выступила Республика Корея, а спонсором - "Свисс Ре Лайф энд Хелс". |
As a Swiss company, Swiss Re's governance is mainly to be measured against the Swiss Code of Best Practice governance recommendations. | Поскольку "Свисс Ре" является швейцарской компанией, ее практика управления оценивается главным образом исходя из рекомендаций по вопросам управления, содержащихся в Швейцарском кодексе наилучшей практики. |
For that reason the Swiss Appeal Commission on Asylum Matters refused to allow a second medical examination. | Именно по этой причине АКБ отказало в просьбе провести новое медицинское обследование. |
The Swiss Appeal Commission was by no means convinced that the post-traumatic disturbances from which he claimed to be suffering were the consequence of the acts of torture which he alleges. | АКБ не была убеждена в том, что посттравматические расстройства, которыми он якобы страдает, явились следствием пыток. |
4.8 In the course of his appeal before the Swiss Asylum Review Commission, the complainant produced his passport, issued in Lahore on 12 August 1999 when, according to him, the local security forces were looking for him in connection with a criminal charge of blasphemy. | 4.8 При разборе апелляции в АКБ заявитель передал последней свой паспорт, выданный в Лахоре 12 августа 1999 года, хотя, по его же словам, на эту дату местные службы безопасности разыскивали его в связи с уголовной жалобой на богохульство. |
An appeal by the complainant was also rejected, by the Swiss Asylum Review Commission, in a ruling dated 5 August 2002. | Решением от 5 августа 2002 года апелляция заявителя была отклонена также Швейцарской апелляционной комиссией по делам беженцев (АКБ). |
Pravex-Bank actively conducts conversion operations of the main world currencies (USA dollar, Euro, English pound, Swiss frank etc). | АКБ «ПРАВЭКС-БАНК» активно проводит конверсионные операции основных мировых валют (доллар США, евро, английский фунт стерлинг, швейцарский франк и др.). |