| Through a Swiss account or the Caymans? | Через счет в Швейцарии или на Кайманах? |
| It pointed out that the Swiss Government lacked the competence to commence a de-listing procedure because Nada is not a citizen or resident of Switzerland. | Он указал, что швейцарское правительство неправомочно возбуждать процедуру исключения из перечня, поскольку Нада не является ни гражданином, ни постоянным жителем Швейцарии. |
| The Swiss authorities have not contested the fact that the complainant has been an active member of UFC in Togo and Switzerland. | К тому же швейцарские власти не отрицали, что заявитель являлся активным членом ССП как в Того, так и в Швейцарии. |
| In the event that interpretation by the Swiss inspection services would still be problematic in 2015, the representative of Switzerland was invited to consider proposing a specific amendment. | На тот случай, если в 2015 году у швейцарских проверяющих служб будут по-прежнему возникать проблемы с толкованием, представителю Швейцарии было предложено подумать о том, чтобы подготовить конкретное предложение о поправке. |
| Accordingly, over half the foreign nationals present in Switzerland today enjoy in large measure the same rights as the Swiss themselves - with the exception of political rights. | В связи с этим более половины проживающих на территории Швейцарии иностранцев пользуются на сегодняшний день в значительной мере теми же правами, что и сами швейцарцы, за исключением политических прав. |
| Replies to the Committee's additional questions concerning the third Swiss report of 12 September 2003 | Ответы на дополнительные вопросы КТК, касающиеся третьего доклада Швейцарии от 12 сентября 2003 года |
| A Swiss national and a German national, both residents of South Africa, had been prosecuted for their alleged involvement in those illicit activities. | К ответственности за предполагаемое участие в такой противоправной деятельности были привлечены гражданин Швейцарии и гражданин Германии, постоянно проживающие в Южной Африке. |
| Recent studies have revealed that if one compares the Swiss situation with that of other European countries women are also clearly under-represented in scientific research and development. | Последние исследования показали, что женщины - при сравнении Швейцарии с другими европейскими странами - также составляют меньшинство в научно-исследовательской деятельности и в области развития. |
| The event ended with the signing of a partnership agreement between the Swiss State Secretariat for Economic Affairs and UNCTAD to implement BTFP II, aimed at promoting an enabling policy environment for biotrade activities. | Мероприятие завершилось подписанием соглашения о партнерстве между государственным секретариатом по экономическим вопросам Швейцарии и ЮНКТАД об осуществлении ПУПБ II, призванного содействовать формированию благоприятной общей среды для деятельности в области биоторговли. |
| In 2002, 12% of the Swiss population took at least one analgesic, one sleeping pill or one sedative several times per week. | В 2002 году 12 процентов населения Швейцарии принимали по крайней мере одно обезболивающее средство, снотворное или успокоительное несколько раз в неделю. |
| INTEGRATING SOCIAL SOLIDARITY, ECONOMIC EFFICIENCY AND ENVIRONMENTAL RESPONSIBILITY - THE SWISS EXPERIENCE | ИНТЕГРАЦИЯ АСПЕКТОВ СОЦИАЛЬНОЙ СОЛИДАРНОСТИ, ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ И ЭКОЛОГИЧЕСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ОПЫТ ШВЕЙЦАРИИ |
| It has worked with the Canadian, Swiss and United States Governments to provide software to assist countries in setting up national Biosafety Clearing House components. | На основе сотрудничества с правительствами Канады, Швейцарии и Соединенных Штатов она распространяла программное обеспечение для оказания помощи странам в создании национальных компонентов информационного центра по биобезопасности. |
| When our Parliament established the legal basis for Swiss development cooperation in 1976, it defined assistance to the world's poorest countries as its principal aim. | Когда в 1976 году наш парламент закладывал правовую базу для сотрудничества Швейцарии в области развития, он определил оказание помощи беднейшим странам мира в качестве своей основной цели. |
| Replies to the preliminary comments and questions from the Committee concerning the Swiss report of 19 December 2001 | Ответы на предварительные замечания и вопросы Комитета, касающиеся доклада Швейцарии от 19 декабря 2001 года |
| The situation of those persons would deteriorate further if the aliens bill currently under consideration by the Swiss authorities was adopted. | В случае принятия законопроекта об иностранцах, который в настоящее время обсуждается правящими кругами Швейцарии, положение этих лиц только ухудшится. |
| Report of the Federal Council on Swiss human rights policy, of 16 February 2000 | Доклад Федерального совета о политике Швейцарии в поддержку прав человека от 16 февраля 2000 года. |
| The Committee is concerned that, under Swiss law, the status of spouses is still unequal as regards cantonal and communal domicile rights. | Комитет обеспокоен тем, что в соответствии с законодательством Швейцарии статус супругов до сих пор является неравным в том, что касается кантональных и общинных прав на постоянное местожительство. |
| By decree, the Swiss Government has adopted and rapidly updated the measures necessary to implement the sanctions set out in resolution 1267 and in subsequent resolutions. | В соответствии с постановлением правительство Швейцарии утвердило и оперативно привело в соответствие с современными требованиями меры, необходимые для осуществления санкций, которые предусматриваются резолюцией 1267 и последующими резолюциями. |
| The Swiss Federal Court put those statutes into practice in 1994, when it gave a decision on a case concerning the use of telephones while driving. | Федеральный суд Швейцарии ввел эти правила в действие в 1994 году, когда он вынес решение по делу об использовании телефонов во время вождения. |
| If the permit is not in one of the Swiss national languages, a certified translation in French, German or Italian may be required. | Если язык, на котором составлено удостоверение, не является одним из национальных языков Швейцарии, то может потребоваться заверенный перевод на немецкий, итальянский или французский языки. |
| The Swiss National Bank pursues a monetary policy serving the interests of the country as a whole. | Национальный банк Швейцарии в качестве независимого центрального банка осуществляет проведение государственной денежной и валютной политики, которая служит общим интересам страны. |
| In 2011, the agglomération franco-valdo-genevoise had 915,000 inhabitants, two-thirds of whom lived on Swiss soil and one-third on French soil. | В 2011 году франко-во-женевская агломерация насчитывала 915000 жителей, две трети которых жили на территории Швейцарии, а остальная треть - во Франции. |
| During his residence in Switzerland, the author paid contributions to the Swiss social security scheme until he retired in 1995. | Во время проживания в Швейцарии автор платил взносы в органы социального обеспечения этой страны до своего выхода на пенсию в 1995 году. |
| The Federal Councillor and head of the Swiss delegation declared that Switzerland would increase its official development assistance progressively to 0.4 per cent of GNP by 2010. | Председатель Федерального совета Швейцарии и глава швейцарской делегации объявил, что к 2010 году Швейцария постепенно доведет объем официальной помощи в целях развития до 0,4 процента от объема ВНП. |
| The A2, the Swiss north-south axis, crosses the plateau from Olten to Luzern. | Шоссе A2, соединяющее север и юг Швейцарии, пересекает плато от Ольтена до Люцерна. |